Már most is behal a gépem, mert nem osztja - teszem azt - 50 hozzászólásonként új oldalra, hanem mindet egyszerre tölti be.
Mi lesz itt, ha eléri a 10.000. postot?!
"Noble countrymen, evil is upon us.
Darkness has befallen our shores.
Rise and slay thy enemies? strike, strike so others shall live.
The meek shall not fade into the night? live my brethren, live." ? King Terenas
Utolsó sor, szerintem: Nem-e tűnnek el a gyávák az éjszakában? éljetek, testvéreim, éljetek
Szerintem valami ilyesmit jelenthet, egy költői kérdés, hogy a gyávák eltűnnek, és, hogy ezt elkerüljék, harcolniuk kell.
Utánna nézve szótárban, én: "Elenyésznek-e a béketűrő (nyájas) emberek az éjszakában (sötétségben)?"
v8506: Nehogy azt hidd én jobb vagyok Ma törin egy összetett német mondatot fordítottam magyarra szóban. Mire a mondat végére értem, már azt sem tudtam miről beszélek.
terenas stand egy terep ez a neve,a király neve is terenas aki lordeon királya is egyben, de ternas stand lordeonon belül egy hogyismondjam átjáró, a hídon túl van lordeon tudomásom szeritne
"Nemes honfitársak, a gonosz már határaink közelében jár.
A sötétség elérte partjainkat.
Keljetek fel és pusztítsátok el ellenségeinket, sújtsatok le, hogy mások élhessenek.
Népünk nem fog elsorvadni az éjszakában? Éljetek, testvéreim, éljetek. "-Terenas királya
na ez miylen?
Én nem vagyok közgazdász Daswalker, de azért ennyire nem lesz egyszerű a dolog.
Európa nyugati fele ugyanúgy éhen fog halni, ha nem segít a keleti régiókon. Lehet, hogy egy kis időbe fog telni, míg rájönnek erre, de rá fognak jönni.
Ugyanis van egy alapvető kis bibi, amit ma senki sem akar észrevenni. Hiába támogatja bárki a termelést, ha senki sem veszi meg a termékeiket. A Mercedes gyár akkor is csődbe fog menni, ha napi 10'000 autót termel, meg akkor is, ha egyetlen egyet sem, ha az eladások nullán állnak.
Szépen globalizálódó világunkban nem csak a termelés a fontos, hanem az eladás is.
Amikor a lengyeleknél olyan ocsmány volt a helyzet, nyugat-Európa nyugodtan behunyhatta a szemét, mert egy másik szövetség államáról volt szó.
Most viszont a saját szövetségeseikről.
"Noble countrymen, evil is upon us.
Darkness has befallen our shores.
Rise and slay thy enemies? strike, strike so others shall live.
The meek shall not fade into the night? live my brethren, live." ? King Terenas
tomicod írta:
valaki aki pro angolból lefordíthatná ezt nekem
"Noble countrymen, evil is upon us.
Darkness has befallen our shores.
Rise and slay thy enemies? strike, strike so others shall live.
The meek shall not fade into the night? live my brethren, live." ? King Terenas
"Nemes honfitársak, a gonosz közeledik
Sötétség érkezett partjainkra
Keljetek fel és pusztítsátok el ellenségeiteket, sújtsatok le, hogy mások élhessenek
A nyájasak nem fognak eltűnni az éjszakában. (live my brethren live - et nem tudnám jól megfogalmazni magyarul ezért nem is fordítom le)
Szabad fordítás, csak gyorsan összedobtam, szóval nem biztos, hogy szuper jó. Megpróbáltam visszaadni a stílust, nem tudom, hogy sikerült...
"Noble countrymen, evil is upon us.
Darkness has befallen our shores.
Rise and slay thy enemies? strike, strike so others shall live.
The meek shall not fade into the night? live my brethren, live." ? King Terenas
"Nemes vidéki emberek, a gonosz ítélkezik felettünk.
A Sötétség utoléri a mi partjainkat.
Felemelkedik és meggyilkolja ellenségeidet? csapás, csapás hátán, többiek élni fognak.
Az alázat el fog halványulni az éjszakában? élj testvérem, élj."? King Terenas
Gpety!
Nem volt sem reklám, sem meggyőzési kampány amit leírtam.
Valószínűleg alaposan benne van a korom is abban, ahogyan érzek.
És benne van a neveltetésem, az egész életem.
Igen, nekem is felfordul a gyomrom, amikor Szegeden az úszóházaknál a köteleken és az úszótesteken fennakadt szemetet látom.
És nagyon nem esik jól, hogy míg gyerekkoromban bátran fürödhettem a Tiszában, ma már nem tanácsos a szennyezettsége miatt.
De nekem akkor is jól esik elmenni azokra a helyekre, ahol valaha kiskölyökként bicikliztem, lestem a Tiszán a hajókat.
Már attól is rosszul érezem magam, hogy a másik kedves tájamat, ahol nagymamámék laktak, megismerni sem lehet a '90 óta bekövetkezett változásoktól.
De ezek már egy öregedő ember panaszai, akinek álmában néha olyan helyek jelennek meg, amelyek már nem is léteznek. Pedig amikor még léteztek, észre sem vettem őket.
A szerkesztőségi anyagok vírusellenőrzését az ESET programcsomagokkal végezzük, amelyet a szoftver magyarországi forgalmazója, a Sicontact Kft. biztosít számunkra.