Kérjük jelentkezz be!

OFF Topic

Itt lehet beszélgetni minden, máshova nem tartozó témában, de csak normális keretek között. Mottó: trollok és trolletetők kíméljenek!
#394267 Smoke93 2009. április. 08. 10:05
Smoke93
#394264 :: blarskerin (2009. április. 08. 09:28)
Jó reggelt mindenkinek! Látom, még mindig nem telt el az a bizonyos három nap. És ennek szegény PGO szervere látja kárát.
blarskerin írta:

Jó reggelt mindenkinek!
Látom, még mindig nem telt el az a bizonyos három nap.
És ennek szegény PGO szervere látja kárát.


De ez már csak az uccsó nap Ha kell fél lábbal kibírjuk
#394264 blarskerin 2009. április. 08. 09:28
blarskerin
Jó reggelt mindenkinek!
Látom, még mindig nem telt el az a bizonyos három nap.
És ennek szegény PGO szervere látja kárát.
#394249 anubys 2009. április. 07. 23:46
anubys
Már most is behal a gépem, mert nem osztja - teszem azt - 50 hozzászólásonként új oldalra, hanem mindet egyszerre tölti be.
Mi lesz itt, ha eléri a 10.000. postot?!
#394243 z0li 2009. április. 07. 23:10
z0li
gratula daswalker

most győztél, de a 10 000. az enyém lesz
#394228 gabir2 2009. április. 07. 22:00
gabir2
írta:

"Noble countrymen, evil is upon us.
Darkness has befallen our shores.
Rise and slay thy enemies? strike, strike so others shall live.
The meek shall not fade into the night? live my brethren, live." ? King Terenas


Utolsó sor, szerintem: Nem-e tűnnek el a gyávák az éjszakában? éljetek, testvéreim, éljetek
Szerintem valami ilyesmit jelenthet, egy költői kérdés, hogy a gyávák eltűnnek, és, hogy ezt elkerüljék, harcolniuk kell.
#394226 tomicod 2009. április. 07. 21:59
tomicod
account neved dotában? hátha kiderül nagy spanom vagy
#394217 Smoke93 2009. április. 07. 21:47
Smoke93
tomicod írta:

The meek shall not fade into the night?


Utánna nézve szótárban, én: "Elenyésznek-e a béketűrő (nyájas) emberek az éjszakában (sötétségben)?"

v8506: Nehogy azt hidd én jobb vagyok Ma törin egy összetett német mondatot fordítottam magyarra szóban. Mire a mondat végére értem, már azt sem tudtam miről beszélek.
#394216 blarskerin 2009. április. 07. 21:46
blarskerin
Bocsánat srácok, én nem tudok angolul, szóval ne vegyétek fejemet!

Nem az az értelme, hogy "Gyáván akartok bújkálni az éjszaka sötétjében? Éljetek, testvéreim! Éljetek!"
#394213 tomicod 2009. április. 07. 21:44
tomicod
tudom, hogy egy map neve mivel errö lakarom írni a cikket
de tudtommal létezö terep warcraft világában
#394208 tomicod 2009. április. 07. 21:41
tomicod
terenas stand egy terep ez a neve,a király neve is terenas aki lordeon királya is egyben, de ternas stand lordeonon belül egy hogyismondjam átjáró, a hídon túl van lordeon tudomásom szeritne
#394200 tomicod 2009. április. 07. 21:34
tomicod
tudtomma lterenas lordeonon belül van vagy nem?
#394197 tomicod 2009. április. 07. 21:32
tomicod
"Nemes honfitársak, a gonosz már határaink közelében jár.
A sötétség elérte partjainkat.
Keljetek fel és pusztítsátok el ellenségeinket, sújtsatok le, hogy mások élhessenek.
Népünk nem fog elsorvadni az éjszakában? Éljetek, testvéreim, éljetek. "-Terenas királya
na ez miylen?
#394189 blarskerin 2009. április. 07. 21:23
blarskerin
Én nem vagyok közgazdász Daswalker, de azért ennyire nem lesz egyszerű a dolog.
Európa nyugati fele ugyanúgy éhen fog halni, ha nem segít a keleti régiókon. Lehet, hogy egy kis időbe fog telni, míg rájönnek erre, de rá fognak jönni.
Ugyanis van egy alapvető kis bibi, amit ma senki sem akar észrevenni. Hiába támogatja bárki a termelést, ha senki sem veszi meg a termékeiket. A Mercedes gyár akkor is csődbe fog menni, ha napi 10'000 autót termel, meg akkor is, ha egyetlen egyet sem, ha az eladások nullán állnak.
Szépen globalizálódó világunkban nem csak a termelés a fontos, hanem az eladás is.
Amikor a lengyeleknél olyan ocsmány volt a helyzet, nyugat-Európa nyugodtan behunyhatta a szemét, mert egy másik szövetség államáról volt szó.
Most viszont a saját szövetségeseikről.
#394182 tomicod 2009. április. 07. 21:16
tomicod
egy cikket akarok írni terenas stand mappról és ezt akarom berakni bevezetö idézetnek (warcraft3)
gabir2: jobb mint az enyém
#394178 gabir2 2009. április. 07. 21:14
gabir2
#394164 :: tomicod (2009. április. 07. 21:05)
valaki aki pro angolból lefordíthatná ezt nekem
tomicod írta:

valaki aki pro angolból lefordíthatná ezt nekem



"Nemes honfitársak, a gonosz közeledik
Sötétség érkezett partjainkra
Keljetek fel és pusztítsátok el ellenségeiteket, sújtsatok le, hogy mások élhessenek
A nyájasak nem fognak eltűnni az éjszakában. (live my brethren live - et nem tudnám jól megfogalmazni magyarul ezért nem is fordítom le)

Szabad fordítás, csak gyorsan összedobtam, szóval nem biztos, hogy szuper jó. Megpróbáltam visszaadni a stílust, nem tudom, hogy sikerült...
#394177 tomicod 2009. április. 07. 21:13
tomicod
avatarom és aláírásom alapján rájöhettél vonla h igen
#394175 tomicod 2009. április. 07. 21:12
tomicod
így fordítottam magamnak de kicsit értelemtlen
#394172 blarskerin 2009. április. 07. 21:08
blarskerin
Gpety!
Nem volt sem reklám, sem meggyőzési kampány amit leírtam.
Valószínűleg alaposan benne van a korom is abban, ahogyan érzek.
És benne van a neveltetésem, az egész életem.

Igen, nekem is felfordul a gyomrom, amikor Szegeden az úszóházaknál a köteleken és az úszótesteken fennakadt szemetet látom.
És nagyon nem esik jól, hogy míg gyerekkoromban bátran fürödhettem a Tiszában, ma már nem tanácsos a szennyezettsége miatt.
De nekem akkor is jól esik elmenni azokra a helyekre, ahol valaha kiskölyökként bicikliztem, lestem a Tiszán a hajókat.
Már attól is rosszul érezem magam, hogy a másik kedves tájamat, ahol nagymamámék laktak, megismerni sem lehet a '90 óta bekövetkezett változásoktól.

De ezek már egy öregedő ember panaszai, akinek álmában néha olyan helyek jelennek meg, amelyek már nem is léteznek. Pedig amikor még léteztek, észre sem vettem őket.
#394170 tomicod 2009. április. 07. 21:07
tomicod
DD nem éppen a legjobb fodítás