Aholy ! No blarskerin, csak így magányosan vagy a pgo-n ?
Meglátszik, hogy sok iskolába járó irkál a pgo-ra. Egyébként itt is meleg van, szerencsére nem az a fülledt meleg így valahogy ki lehet bírni
Jó reggelt mindenkinek!
Hiába van szeptember, megint csak itt a kánikula. Pedig lassan véget érhetne! Elég lenne huszonegy-két fok is, minek ide harminc felett?
Gyors kérdés, ha nem ide való légyszi irányítsatok a megfelelő helyre... Tudja-e valaki, hogyan lehet úgy megírni (Nero) egy zenei cd-t mp3-ból, hogy az ID TAG infók (aktuális track címe, előadója, ideje) is felkerüljenek a korongra, hogy aztán a későbbi lejátszáskor be tudja olvasni az adott lejátszó?
Nagyanyám mindig azt mondta, hogy "gugyú'j lé" a guggolj le helyett. Meg "térgyepü'ni" a térdelni helyett. Na meg nyaranta szívesen főzött meggykeszőcét, ami tulajdonképpen meggyszósz.
Ha gyümölcsöt szedtek, akkor kukával, vagyis egy kampós bottal húzták lejjebb a felső ágakat.
blarskerin írta:
Ha gyümölcsöt szedtek, akkor kukával, vagyis egy kampós bottal húzták lejjebb a felső ágakat.
Nálunk azt "kamó"-nak hívták/hívják, a kamóbottal húztak vizet is a kútból, de a kamólás már teljesen mást jelent.
Nagyanyám mindig azt mondta, hogy "gugyú'j lé" a guggolj le helyett. Meg "térgyepü'ni" a térdelni helyett. Na meg nyaranta szívesen főzött meggykeszőcét, ami tulajdonképpen meggyszósz.
Ha gyümölcsöt szedtek, akkor kukával, vagyis egy kampós bottal húzták lejjebb a felső ágakat.
Zapo: most már értem Köszi az illusztrációt is
Necros: Nekem is anyám, vagy nagyszüleim szoktak ilyen első hallásra vicces szavakat,mondatokat használni, mint például "Csondorgasd ki a vedret" ami azt jelenti,hogy "mosd ki ,öblítsd ki a vödröt".
Nagyanyám többek között koszmorítani (a főzni, gúnyosan) szokott, meg füvet sarabolni (vágni) a libának.
Mondjatok még ilyeneket, pls, szeretem az ilyen régebbi szavakat!
Igen, nálunk van árnyékos és verő oldal, pl.: Ecser árnyéka, Ecser vereje, de vannak -lápa és -ászó területek, arra nem tudom, mi lenne a megfelelő mai szó, mivel azok nem feltétlenül voltak lápos területek régen pl.: Tólápa, Nagylápa, Kápolna-lápa, Megyászó, Csipdászó, Sirokászó.
Zapo: most már értem Köszi az illusztrációt is
Necros: Nekem is anyám, vagy nagyszüleim szoktak ilyen első hallásra vicces szavakat,mondatokat használni, mint például "Csondorgasd ki a vedret" ami azt jelenti,hogy "mosd ki ,öblítsd ki a vödröt".
Vannak ilyen érdekes helyi kifejezések. Édesapám valaha élt néhány évet Pécsen és a Mecsekben vadásztak.
Én meg gyerek fejjel csak lestem, mikor a "hideg oldal"-ról beszélt. Időbe telt, amíg rájöttem, hogy az adott hegy északi oldalát nevezték hideg oldalnak.
De ugyanígy zavarban voltam, amikor nagyapám elküldött a "kétkézvonyó"ért. Pedig a maga módján igaz volt a név. A két kézzel fogott hántolókést nevezte "kétkézvonyó"-nak, mert ugye maga felé dolgozik vele az ember, vagyis két kézzel húzva szedi le vele egy fa kérgét.
Igen, nálunk van árnyékos és verő oldal, pl.: Ecser árnyéka, Ecser vereje, de vannak -lápa és -ászó területek, arra nem tudom, mi lenne a megfelelő mai szó, mivel azok nem feltétlenül voltak lápos területek régen pl.: Tólápa, Nagylápa, Kápolna-lápa, Megyászó, Csipdászó, Sirokászó.
Vannak ilyen érdekes helyi kifejezések. Édesapám valaha élt néhány évet Pécsen és a Mecsekben vadásztak.
Én meg gyerek fejjel csak lestem, mikor a "hideg oldal"-ról beszélt. Időbe telt, amíg rájöttem, hogy az adott hegy északi oldalát nevezték hideg oldalnak.
De ugyanígy zavarban voltam, amikor nagyapám elküldött a "kétkézvonyó"ért. Pedig a maga módján igaz volt a név. A két kézzel fogott hántolókést nevezte "kétkézvonyó"-nak, mert ugye maga felé dolgozik vele az ember, vagyis két kézzel húzva szedi le vele egy fa kérgét.
Igen ,az én nagyszüleim is használják, például az úton felfele ment .Az ,hogy merre van a felfele,azt úgy döntötték el,hogy merre folyik a folyó ...a legközelebbi.A lefele az a folyó folyásával megegyező irányt jelenti.
De a kert fölött azért mégis furcsa
Bocsi ha kicsit furcsán fogalmaztam de nagyon szarul vagyok,nem bírok ilyenkor rendesen fogalmazni.Egy pár napja sikerült elkapnom valami csúnya influenzát....szemem bedagadt,fejem hasogat,szédülök...
Mégis hogy írtam volna? A kert utáni részen, a domb oldalban, ami tényleg északi irányban van. "Csíkban" lehet, hogy nem használják, azért mégis különös, hogy nem jöttél rá, hogy gondoltam.
A disznókra rászóltam, tehát neszeztem, hogy mégis vegyenek már észre, bár, ha tovább mennek, akkor valószínűleg szagot fogtak volna és mindegyiket külön hajkurászhattam volna a "temető fölött".
Van ám illusztrációm is, nyilakkal próbáltam ábrázolni, hogy ki merre járt. Kert fölött
Zöld: én és a kutyám
Kék: szarvasok
Piros: vaddisznók.
A szaggatott nyilak a lehetséges érkezési irányt jelzik.
De vajon a vaddisznók honnan jöhettek? Erre nem tudom a válszt, nagyon meglepett, az az irány, ahonnan már észleltem őket. Sajnos távcső nem volt nálam. Majd utánajárok.
Elnézést kérek Nem hallottam még ezt,és furcsálltam.A "kertek alatt" kifejezést én is hallottam már!
A be- és ki- dolgokat is hallottam,és ez nekem nem is volt újdonság.
Azthiszem jobb ha hallgatok,mert ilyen állapotban úgysem tudnék semmi okosat sem összehozni
szerk. Igen csodálkoztam rajta,erre felé senki sem használja,senkitől nem hallottam még ... sehol.De ezért miért kell így "leszidni"? Nem várhatja el senki tőlem hogy 15 éves koromra minden egyes szóképet , idiómát,kifejezést ismerjek,főleg olyanokat amiket még életemben nem hallottam.
Ne aggódj, nem vagy ezzel egyedül. Én néha anyámat alig értem meg, mikor valami népies-régies kifejezést használ, amiről elsőre meg nem mondanám, hogy magyar szó-e vagy sem. Mondjuk általában sejtem, mit akart mondani, de azért rákérdezek. Ő is csak hallotta régen a szüleitől, igazán nem tudja, melyik miért pont azt jelenti, honnan ered a szó.
Most viszont a Tesco bosszantott fel, mert a porszívót, amit nemrég vettem 16500-ért, most tízezerért adják a hétvégén...
Arra én sem tudnék pontos magyarázatot adni, hogy nagyapáméknál (Ásotthalom-Kissor-Mórahalom térsége) miért észak lett a "fel" és dél a "le".
De azt tudom, hogy bár közel 30 km-re laktak Szegedtől, miért mégis az volt a "be" iránya. Ugyanis az a tanyavilág olyan mértékben kötődött Szegedhez, hogy gyerekkoromban az öregek még Várostanyának, vagy Várostanyájának hívták Ásotthalmot.
...ennyire elsatnyult már a nyelvünk, hogy még a "kert fölött" kifejezésen is csodálkozni kell? Szomorú, ha így van.
A "kertek alatt" idióma régóta benne él a nyelvünkben ("rövidebb útvonalon" jelentéssel), de ugyanígy rengeteg dal, vers, nyelvemlék tartalmaz hasonló szóképeket (pl. "a csitári hegyek alatt" -- hmm... --).
A be- és ki is régi "találmány", Somogyországban például, konkrétan Taszáron, amikor a törzsőrmesterem felült az ülvegyorsra, azt mondta: "mék benekfele a laktanyába", és "kinekfele a röptérre". (És mindig vitt magával gyalogfészert a biztonság kedvéért).
Olyan gazdag a magyar nyelv, és annyira kezd beszűkülni, hogy lassan minden színt, szinonimát, szóképet elveszít. Sajnos manapság már, ha valaki színesen, változatosan akar beszélni, vinnie kell magával az értelmező kéziszótárt, hogy megmutassa, nem "rúgott be" (nem pityókás, ittas, illuminált, alkoholmámoros, spicces, borgőzös, kapatos, kótyagos, becsípett, elázott)...
Elnézést kérek Nem hallottam még ezt,és furcsálltam.A "kertek alatt" kifejezést én is hallottam már!
A be- és ki- dolgokat is hallottam,és ez nekem nem is volt újdonság.
Azthiszem jobb ha hallgatok,mert ilyen állapotban úgysem tudnék semmi okosat sem összehozni
szerk. Igen csodálkoztam rajta,erre felé senki sem használja,senkitől nem hallottam még ... sehol.De ezért miért kell így "leszidni"? Nem várhatja el senki tőlem hogy 15 éves koromra minden egyes szóképet , idiómát,kifejezést ismerjek,főleg olyanokat amiket még életemben nem hallottam.
Igen ,az én nagyszüleim is használják, például az úton felfele ment .Az ,hogy merre van a felfele,azt úgy döntötték el,hogy merre folyik a folyó ...a legközelebbi.A lefele az a folyó folyásával megegyező irányt jelenti.
De a kert fölött azért mégis furcsa
Bocsi ha kicsit furcsán fogalmaztam de nagyon szarul vagyok,nem bírok ilyenkor rendesen fogalmazni.Egy pár napja sikerült elkapnom valami csúnya influenzát....szemem bedagadt,fejem hasogat,szédülök...
...ennyire elsatnyult már a nyelvünk, hogy még a "kert fölött" kifejezésen is csodálkozni kell? Szomorú, ha így van.
A "kertek alatt" idióma régóta benne él a nyelvünkben ("rövidebb útvonalon" jelentéssel), de ugyanígy rengeteg dal, vers, nyelvemlék tartalmaz hasonló szóképeket (pl. "a csitári hegyek alatt" -- hmm... --).
A be- és ki is régi "találmány", Somogyországban például, konkrétan Taszáron, amikor a törzsőrmesterem felült az ülvegyorsra, azt mondta: "mék benekfele a laktanyába", és "kinekfele a röptérre". (És mindig vitt magával gyalogfészert a biztonság kedvéért).
Olyan gazdag a magyar nyelv, és annyira kezd beszűkülni, hogy lassan minden színt, szinonimát, szóképet elveszít. Sajnos manapság már, ha valaki színesen, változatosan akar beszélni, vinnie kell magával az értelmező kéziszótárt, hogy megmutassa, nem "rúgott be" (nem pityókás, ittas, illuminált, alkoholmámoros, spicces, borgőzös, kapatos, kótyagos, becsípett, elázott)...
Nem tűrök meg más zsarnokot, csak azt a kis hangot a lelkemben. (Mahátma Gandhi)
Jó reggelt mindenkinek!
Ezen a "kert fölött" kifejezésen ne csodálkozz, Handromed!
Nagyapámék is használták. Csak ők az Alföldön nem a magasság szerint. Észak felé volt "fel", délre "le". Nagyapám élete végéig "lement a Kejfölbe", ahol a földje volt. És mivel mindig "bementek" Szegedre, az ellentétes irány volt a "ki".
Igen ,az én nagyszüleim is használják, például az úton felfele ment .Az ,hogy merre van a felfele,azt úgy döntötték el,hogy merre folyik a folyó ...a legközelebbi.A lefele az a folyó folyásával megegyező irányt jelenti.
De a kert fölött azért mégis furcsa
Bocsi ha kicsit furcsán fogalmaztam de nagyon szarul vagyok,nem bírok ilyenkor rendesen fogalmazni.Egy pár napja sikerült elkapnom valami csúnya influenzát....szemem bedagadt,fejem hasogat,szédülök...
Jó reggelt mindenkinek!
Ezen a "kert fölött" kifejezésen ne csodálkozz, Handromed!
Nagyapámék is használták. Csak ők az Alföldön nem a magasság szerint. Észak felé volt "fel", délre "le". Nagyapám élete végéig "lement a Kejfölbe", ahol a földje volt. És mivel mindig "bementek" Szegedre, az ellentétes irány volt a "ki".
Nagy csend lett, hirtelen mindenki az ágyat nyomja, vagy kukoricát őriz?
Éppen ez az egyik legnagyobb gondom most.
Fél tizenegy környékén voltam kint a kertben, mert sok éhes vad mind nálunk akar jóllakni. Láttam is vagy négy szarvast a kert fölött, utánuk mentem kutyával, később vaddisznók is jöttek volna, de rájuk szóltam. Egyébként nagyon szép idő van kint, a Hold ontja a fényt.
A másik baj, hogy tüzel az egyik kutyám, aztán egy elkóborolt foxi nagyon odavan érte, bejön az udvarra, de most ráfázott, mert bent van az ominózus eb a házban.
Lehet, hogy elkapom és kikötöm a kertbe, akkor két legyet ütnék egy csapásra.
Zapo: Te beszívtál vagy csak sokat ittál? Mondjuk nekem is van olyan,hogy az álmosságtól halucinálok
Szarvasok a kert fölött repülnek gyönyörű szárnyaikon.A vaddisznók nálad akarnak jóllakni , de megmondtad nekik,hogy a hárrom háznyira levő szomszédnak sokkal jobbak a kajái
Nagy csend lett, hirtelen mindenki az ágyat nyomja, vagy kukoricát őriz?
Éppen ez az egyik legnagyobb gondom most.
Fél tizenegy környékén voltam kint a kertben, mert sok éhes vad mind nálunk akar jóllakni. Láttam is vagy négy szarvast a kert fölött, utánuk mentem kutyával, később vaddisznók is jöttek volna, de rájuk szóltam. Egyébként nagyon szép idő van kint, a Hold ontja a fényt.
A másik baj, hogy tüzel az egyik kutyám, aztán egy elkóborolt foxi nagyon odavan érte, bejön az udvarra, de most ráfázott, mert bent van az ominózus eb a házban.
Lehet, hogy elkapom és kikötöm a kertbe, akkor két legyet ütnék egy csapásra.
Igazad van Handromed, a regényekben is sokkal szebb úgy, ha a hangulati elemeket külön leírja valaki. De egy hirtelen felkiáltásnál, vagy ha a szövegnek csak egy része, egy-két szó a kiabálás, akkor egyszerűbb.
Pl. ha valakire csak egy szó erejéig ripakodik rá a másik fél:
-Megmondtam, hogy ilyet nem csinálhatsz többet! ÉRTED?!
Ez igaz De már láttam olyan regényt,ahol több sor is nagy betűvel van írva,mint kiabálás,nekem az nem jött be.Még így egy szó elmegy..de mondatok,sorok már nem.
Igazad van Handromed, a regényekben is sokkal szebb úgy, ha a hangulati elemeket külön leírja valaki. De egy hirtelen felkiáltásnál, vagy ha a szövegnek csak egy része, egy-két szó a kiabálás, akkor egyszerűbb.
Pl. ha valakire csak egy szó erejéig ripakodik rá a másik fél:
-Megmondtam, hogy ilyet nem csinálhatsz többet! ÉRTED?!
Ez a csupa nagybetű a regényekben is a kiabálást helyettesíti, jeleníti meg.
Ha csak simán ki akar emelni valamit az ember, akkor azt teheti aláhúzással, dőlt betűkkel, vagy nyomatékosíthatja félkövér betűkkel.
Én egy regényben sem szeretem ha egy-két mondat csupa nagybetűvel van írva, mint kiabálás.
Sokkal jobb szerintem ha pl így utána írja:
".....-kiabálta John a dühtől elvörösödő arccal." vagy hasonló.
Ez a csupa nagybetű a regényekben is a kiabálást helyettesíti, jeleníti meg.
Ha csak simán ki akar emelni valamit az ember, akkor azt teheti aláhúzással, dőlt betűkkel, vagy nyomatékosíthatja félkövér betűkkel.
Knodros_LG írta: Egyébként ezt az üvöltözés dolgot ki találta ki?
Mert ha ez így van,akkoir az újságokban folyton leordítják a fejem,és nem csak a címoldalon.
Ez - ha jól tudom - a hivatalos netikett szerint is így van, vagyis a caps lock = ordítozás. Szerintem pszichológiai oka van, hisz ha valamit csupa nagybetűvel írsz, az figyelemfelkeltő hatású, csak úgy, mintha kiabálnál az utcán.
A szerkesztőségi anyagok vírusellenőrzését az ESET programcsomagokkal végezzük, amelyet a szoftver magyarországi forgalmazója, a Sicontact Kft. biztosít számunkra.