Természetesen nem, sok olyan név van, melynek már régóta a magyar változatát használjuk. Pl. az említett Lajos király vagy Verne Gyula. De azért többször használjuk a külföldi neveket. Edgar Allan Poe, Wolfgang Amadeus Mozart stb, nem erőltetünk rájuk valami hülye magyar megfelelőt, hanem eredetiben használjuk.
Mint már mondottam, ők nem uralkodók, és nem is középkori személyek.
Dantes írta: Hát azért mégse mondjuk azt a Napkirályra hogy Louis , mondjuk azt hogy Lajos...ha már a régi királyokat hoztad fel
Vagy Ferenc József helyett Franz Joseph...Károly helyett Karl...
Ebben azért az is benne van, hogy az általános és még talán a középiskolákban is nem annyira szerencsés egy gyereknek idegen neveket betanítani. De mondjuk a fősulin már sosem Kovács Ádámról, hanem Adam Smith-ről tanulunk, és David Ricardo vagy John Maynard Keynes nevét sem fordítjuk le. És egyetlen külföldi játékfejlesztő nevét sem szoktuk magyarul mondani.
dragon83 írta:
Ebben azért az is benne van, hogy az általános és még talán a középiskolákban is nem annyira szerencsés egy gyereknek idegen neveket betanítani. De mondjuk a fősulin már sosem Kovács Ádámról, hanem Adam Smith-ről tanulunk, és David Ricardo vagy John Maynard Keynes nevét sem fordítjuk le. És egyetlen külföldi játékfejlesztő nevét sem szoktuk magyarul mondani.
Nincs ennek semmi köze az általános iskolák színvonalához. Arról van szó, hogy sok régi történelmi személyt a korabeli írásokban a saját nyelvükön neveztek a történetírók, míg Smith pl. már a későbbi idők gyermeke volt. A királyokat száz éve is fordították, és ma is fordítják. Ez hagyomány.
Bocsi, hogy közbeszólok, de egyet értek v8506-al. Sok indokolatlan fordítás is van pl a régi külföldi királyok nevei, vagy csak egyszerű szerzeteseké is. Nem tudom, mennyire örülnél ]{redenc, ha például a te nevedet egy külföldi portálon Robert Shield-nek írnák
találd]{i írta:
..... Nem tudom, mennyire örülnél ]{redenc, ha például a te nevedet egy külföldi portálon Robert Shield-nek írnák
Azért ennyire messzire ne menjünk a nevek lefordításával!
Amikor minden idegen nevű író és művész nevét gyakorlatilag magyarították, akkor sem csináltak Karl May-ból Május Károlyt, megelégedtek a May Károllyal.
És elég furcsa, hogy a magyarított keresztnevek azonnal szemet szúrnak, de amikor egy sportversenyen a magyar versenyző nevét pl. angol formában írják ki, az természetes. Mitől van joga az angol, német, vagy bármely más nyelv használójának a magyar neveket a saját nyelvén leírni, és mitől nincs joga ehhez a magyar nyelvet beszélőknek?
Chocho, egyetértek, csak nem kell túlzásba vinni. Én sem dobálom ki a hírekből, sőt magam is használom a multiplayer kifejezést (vagy multi, röviden) például, mert nyilvánvaló, hogy tök fölösleges lenne kapálózni ellene egy játékokkal foglalkozó portálon, ám ha mondjuk csak egyszer fordul elő a szó az adott hírben, akkor inkább kijavítom "többszemélyes mód" formára, mert mégiscsak magyarabb, és talán megérthető így is... (Ugyanígy egyébként nem bántom például a CHIP Online korrektúrázásakor a winchester kifejezést, de legalább egyszer legyen ott a merevlemez is, mert gondolom, ez is érthető...).
Azt viszont nem fogadom el, amikor "kilóg a lóláb", és valaki azért szúr be egy angol kifejezést, mert attól majd jól bennfentesnek látszik, akinek a kisujjában van az egész szakma... Ez rongyrázás, nagyképűség, lehet bárminek nevezni. Főleg irritáló ez akkor, ha valaki olyan szót használ, amely már meghonosodott a nyelvünkben, és van magyar alakja, például hardver helyett hardware (sőt: hardvare, mert ugye angolul nem tud, de az arca annál nagyobb), szoftver helyett software, processzor helyett processor, és még sorolhatnám.
]{redenc írta:
Chocho, egyetértek, csak nem kell túlzásba vinni. Én sem dobálom ki a hírekből, sőt magam is használom a multiplayer kifejezést (vagy multi, röviden) például, mert nyilvánvaló, hogy tök fölösleges lenne kapálózni ellene egy játékokkal foglalkozó portálon, ám ha mondjuk csak egyszer fordul elő a szó az adott hírben, akkor inkább kijavítom "többszemélyes mód" formára, mert mégiscsak magyarabb, és talán megérthető így is... (Ugyanígy egyébként nem bántom például a CHIP Online korrektúrázásakor a winchester kifejezést, de legalább egyszer legyen ott a merevlemez is, mert gondolom, ez is érthető...).
Természetesen, én is így szoktam eljárni. Néha a hajam tépem, mikor valaki kizárólag idegen szavakkal tömi tele a cikkeit / híreit, és kifejezetten örülök, hogy a Guruban ez ritka (tisztelet a kivételnek, ugye...).
]{redenc írta:
Azt viszont nem fogadom el, amikor "kilóg a lóláb", és valaki azért szúr be egy angol kifejezést, mert attól majd jól bennfentesnek látszik, akinek a kisujjában van az egész szakma... Ez rongyrázás, nagyképűség, lehet bárminek nevezni. Főleg irritáló ez akkor, ha valaki olyan szót használ, amely már meghonosodott a nyelvünkben, és van magyar alakja, például hardver helyett hardware (sőt: hardvare, mert ugye angolul nem tud, de az arca annál nagyobb), szoftver helyett software, processzor helyett processor, és még sorolhatnám.
Ezzel is maximálisan egyetértek. Ráadásul én jobban szeretem az általad felsorolt szavak magyar formáját, mert nem csak hogy könnyebb leírni őket (hehe), de sokkal szebbek is úgy... nehéz ezt szavakba önteni, szerintem érted, mire gondolok. A nagyképűség pedig sajnos manapság (is...) állandó rákfenéje az újságírásnak / blogolásnak, ezen én már meg se lepődöm.
v8506 írta:
Én a másik végletet is megemlíteném azért.. Azokat akik kényszeresem magyarítanak mindent, azt is amit egyébként nem lenne muszáj. Pl ott van az a Stalker fordítás, ahol a "Ghost" nevét is lefordították "Szellem"-re.
Én is gyakran fordítok le neveket, helyszíneket magyarra az írásaimban, és nem érzem úgy, hogy ezzel bűnt követnék el. Ennyi erővel sohase használd, hogy Verne Gyula, sőt, a Kapitóliumot is sürgősen tessék elfelejteni, mert az ugyebár Capitolium....
Bocsi, hogy közbeszólok, de egyet értek v8506-al. Sok indokolatlan fordítás is van pl a régi külföldi királyok nevei, vagy csak egyszerű szerzeteseké is. Nem tudom, mennyire örülnél ]{redenc, ha például a te nevedet egy külföldi portálon Robert Shield-nek írnák
]{redenc írta: Na most szúrom tököm magam.... A magyar nyelv leggazdagabb szinonimákban. Elég sokat olvasok angol nyelven, amely viszont szegény rokonértelmű szavakban, de nem találtam bennük soha idegen szavakat (itt most nem a jövevényszavakra gondolok, amik már meghonosodtak a nyelvben)... Csak mi rázzuk a 3,14csánkat, hogy annyira k...vára "műveltek" vagyunk, hogy angolul is tudunk, hát orrba-szájba nyomjuk bele az angol meg hunglish (lásd: híró, fícsör és társai) kifejezéseket a szövegbe. Ez nemcsak kultúrsznobizmus, de amikor el is van írva az angol szó (lásd a "prieview", amit szóvá is tettem), öngól, mert leleplezi az írót, hogy csak a s.ggrázás miatt használt idegen szót, pedig fingja sincs az adott nyelvről. Könyörgöm, magyar blogban fogalmazzunk magyarul, és ha valaki egy adott szóra nem tud magyar szinonimát, akkor hagyja abba a blog írását és üljön le olvasni, lehetőleg magyar könyveket, hogy gazdagodjon a szókincse.
Nagy vonalakban egyetértek Veled, de azt azért ne feledjük, hogy a szóhasználat nagyban függ a közönség igényeitől is. Anno a régi Gurukban és Gamerekben nagyon sok volt az idegen kifejezés, a hunglish, és egyéb marhaságok, az embereknek viszont az jött be, ergo volt értelme a használatának. Én sem szeretem, de más helyeken nem egyszer alkalmaztam őket cikkekben is, mert ott és akkor marha jól jött ki a lépés.
Amit viszont Spike írt, vagyis az idegen szavak és az általános tudás viszonya, nyilvánvalóan butaság.
Chocho, egyetértek, csak nem kell túlzásba vinni. Én sem dobálom ki a hírekből, sőt magam is használom a multiplayer kifejezést (vagy multi, röviden) például, mert nyilvánvaló, hogy tök fölösleges lenne kapálózni ellene egy játékokkal foglalkozó portálon, ám ha mondjuk csak egyszer fordul elő a szó az adott hírben, akkor inkább kijavítom "többszemélyes mód" formára, mert mégiscsak magyarabb, és talán megérthető így is... (Ugyanígy egyébként nem bántom például a CHIP Online korrektúrázásakor a winchester kifejezést, de legalább egyszer legyen ott a merevlemez is, mert gondolom, ez is érthető...).
Azt viszont nem fogadom el, amikor "kilóg a lóláb", és valaki azért szúr be egy angol kifejezést, mert attól majd jól bennfentesnek látszik, akinek a kisujjában van az egész szakma... Ez rongyrázás, nagyképűség, lehet bárminek nevezni. Főleg irritáló ez akkor, ha valaki olyan szót használ, amely már meghonosodott a nyelvünkben, és van magyar alakja, például hardver helyett hardware (sőt: hardvare, mert ugye angolul nem tud, de az arca annál nagyobb), szoftver helyett software, processzor helyett processor, és még sorolhatnám.
Nem tűrök meg más zsarnokot, csak azt a kis hangot a lelkemben. (Mahátma Gandhi)
szkot írta: És tényleg ahogy Spike is mondta, csak a szóismétlések elkerülése érdekében használjuk idegen nyelvek szavait...
Spike írta: Azért az idegen szavaknál maradva: használhatjuk őket, hiszen sokat elárulnak egy író tudásszintjéről
Na most szúrom tököm magam.... A magyar nyelv leggazdagabb szinonimákban. Elég sokat olvasok angol nyelven, amely viszont szegény rokonértelmű szavakban, de nem találtam bennük soha idegen szavakat (itt most nem a jövevényszavakra gondolok, amik már meghonosodtak a nyelvben)... Csak mi rázzuk a 3,14csánkat, hogy annyira k...vára "műveltek" vagyunk, hogy angolul is tudunk, hát orrba-szájba nyomjuk bele az angol meg hunglish (lásd: híró, fícsör és társai) kifejezéseket a szövegbe. Ez nemcsak kultúrsznobizmus, de amikor el is van írva az angol szó (lásd a "prieview", amit szóvá is tettem), öngól, mert leleplezi az írót, hogy csak a s.ggrázás miatt használt idegen szót, pedig fingja sincs az adott nyelvről. Könyörgöm, magyar blogban fogalmazzunk magyarul, és ha valaki egy adott szóra nem tud magyar szinonimát, akkor hagyja abba a blog írását és üljön le olvasni, lehetőleg magyar könyveket, hogy gazdagodjon a szókincse.
Spike írta: de szvsz az "E-book" nagybetűvel írandó, mert itt főnévi formában van jelen, attól még, hogy közszó. A neten rá lehet keresni.
Na, ez meg egy jó nagy marhaság, már bocsánat. A magyar nyelvben a közszavakat jellemzően kis kezdőbetűvel írjuk, ellentétben a tulajdonnevekkel, amelyeket naggyal. Fordítva: állandóan nagy kezdőbetűje a magyarban csak a tulajdonneveknek van. Rohadt egyszerű megjegyezni: amiből sok van, az kisbetűs, amiből egy, az nagy. A Biblia, mint szentírás, nagy betű, mert csak egy van belőle. Az e-book kisbetű, mert sok van belőle. És ha kérhetem, forrásként ne a netet használjuk, hanem például a Magyar Helyesírási Szabályzatot, "kicsivel" hitelesebb forrás...
szkot írta: Jah és még ]{redencnek mondanám, hogy a guru magazinban is szoktak néhol elég nagy helyesírási hibák lenni
Nekem hiába mondod, nem én vagyok a korrektor, engem is bosszantanak, de hiába tettem szóvá ezerszer, bár most már a harmadik korrektorunkat fogyasztjuk, ha jól számolom.
És azért ez a riposzt nem túl szerencsés, azzal takarózni, hogy más is követ el hibát. Én sem állítottam az ellenkezőjét, de más, ha egy cikkben van három hiba, és más, ha huszonöt. Azért nem ugyanaz a súlycsoport...
Egyébként meg: Guru magazin, mert tulajdonnév...
]{redenc írta:
Na most szúrom tököm magam.... A magyar nyelv leggazdagabb szinonimákban. Elég sokat olvasok angol nyelven, amely viszont szegény rokonértelmű szavakban, de nem találtam bennük soha idegen szavakat (itt most nem a jövevényszavakra gondolok, amik már meghonosodtak a nyelvben)... Csak mi rázzuk a 3,14csánkat, hogy annyira k...vára "műveltek" vagyunk, hogy angolul is tudunk, hát orrba-szájba nyomjuk bele az angol meg hunglish (lásd: híró, fícsör és társai) kifejezéseket a szövegbe. Ez nemcsak kultúrsznobizmus, de amikor el is van írva az angol szó (lásd a "prieview", amit szóvá is tettem), öngól, mert leleplezi az írót, hogy csak a s.ggrázás miatt használt idegen szót, pedig fingja sincs az adott nyelvről. Könyörgöm, magyar blogban fogalmazzunk magyarul, és ha valaki egy adott szóra nem tud magyar szinonimát, akkor hagyja abba a blog írását és üljön le olvasni, lehetőleg magyar könyveket, hogy gazdagodjon a szókincse.
Nagy vonalakban egyetértek Veled, de azt azért ne feledjük, hogy a szóhasználat nagyban függ a közönség igényeitől is. Anno a régi Gurukban és Gamerekben nagyon sok volt az idegen kifejezés, a hunglish, és egyéb marhaságok, az embereknek viszont az jött be, ergo volt értelme a használatának. Én sem szeretem, de más helyeken nem egyszer alkalmaztam őket cikkekben is, mert ott és akkor marha jól jött ki a lépés.
Amit viszont Spike írt, vagyis az idegen szavak és az általános tudás viszonya, nyilvánvalóan butaság.
Lurvig: Szóval elolvastam ]{redenc kommentjét és a helyesíráshoz annyit hozzáfűznék, hogy azért abba is bele kell jönni... Ahogy mindenki megtanul a billengyűzeten gépelni egyre gyorsabban, úgy kell belelendülni a billengyűzeten való helyesírásba is. Bár én már jó rég óta nyomogatom a billengyűzetem gombjait már illett volna belejönnöm, de most nézzétek meg! Lurvig is egyre kevesebb hibát ejt bejegyzéseiben, írásaiban. Itt az élő példa, hogy ha az ember sokáig csinálja előbb-utóbb (sokan utóbb, de mégis) belejön... És tényleg ahogy Spike is mondta, csak a szóismétlések elkerülése érdekében használjuk idegen nyelvek szavait...
És tényleg lehet, hogy más azt gondolja hogy nagyképűségből írtál pár mondatot, de aki "ismer" az tudja hogy nem úgy értetted...
És még egy nagyon fontos dolog! : Azt írd bele a kézikönyvbe, hogy HÁT szóval a magyar nyelvben nem kezdünk mondatot... Ezt a hibát sokan, még én is sokszor elkövetem!
Spike: Köszi, az biztos hogy jól fogom magam érezni és amikor csak tudok haza fogok jönni!! Egyébként majd papíros formában írok sokat amit majd felrakok a blogomra. És remélem folyni fog ittis az élet, mert az utóbbi pár napban nagyon kihalt a blogolás topic... Amúgy csak kedden vagy szerdán megyek, úgyhogy még van időm...
Jah és még ]{redencnek mondanám, hogy a guru magazinban is szoktak néhol elég nagy helyesírási hibák lenni. És minden egyes után panaszkodhatnék, de ebből látszik, hogy a guru csapat is csak emberből van...
szkot írta:
És tényleg ahogy Spike is mondta, csak a szóismétlések elkerülése érdekében használjuk idegen nyelvek szavait...
Spike írta:
Azért az idegen szavaknál maradva: használhatjuk őket, hiszen sokat elárulnak egy író tudásszintjéről
Na most szúrom tököm magam.... A magyar nyelv leggazdagabb szinonimákban. Elég sokat olvasok angol nyelven, amely viszont szegény rokonértelmű szavakban, de nem találtam bennük soha idegen szavakat (itt most nem a jövevényszavakra gondolok, amik már meghonosodtak a nyelvben)... Csak mi rázzuk a 3,14csánkat, hogy annyira k...vára "műveltek" vagyunk, hogy angolul is tudunk, hát orrba-szájba nyomjuk bele az angol meg hunglish (lásd: híró, fícsör és társai) kifejezéseket a szövegbe. Ez nemcsak kultúrsznobizmus, de amikor el is van írva az angol szó (lásd a "prieview", amit szóvá is tettem), öngól, mert leleplezi az írót, hogy csak a s.ggrázás miatt használt idegen szót, pedig fingja sincs az adott nyelvről. Könyörgöm, magyar blogban fogalmazzunk magyarul, és ha valaki egy adott szóra nem tud magyar szinonimát, akkor hagyja abba a blog írását és üljön le olvasni, lehetőleg magyar könyveket, hogy gazdagodjon a szókincse.
Spike írta:
de szvsz az "E-book" nagybetűvel írandó, mert itt főnévi formában van jelen, attól még, hogy közszó. A neten rá lehet keresni.
Na, ez meg egy jó nagy marhaság, már bocsánat. A magyar nyelvben a közszavakat jellemzően kis kezdőbetűvel írjuk, ellentétben a tulajdonnevekkel, amelyeket naggyal. Fordítva: állandóan nagy kezdőbetűje a magyarban csak a tulajdonneveknek van. Rohadt egyszerű megjegyezni: amiből sok van, az kisbetűs, amiből egy, az nagy. A Biblia, mint szentírás, nagy betű, mert csak egy van belőle. Az e-book kisbetű, mert sok van belőle. És ha kérhetem, forrásként ne a netet használjuk, hanem például a Magyar Helyesírási Szabályzatot, "kicsivel" hitelesebb forrás...
szkot írta:
Jah és még ]{redencnek mondanám, hogy a guru magazinban is szoktak néhol elég nagy helyesírási hibák lenni
Nekem hiába mondod, nem én vagyok a korrektor, engem is bosszantanak, de hiába tettem szóvá ezerszer, bár most már a harmadik korrektorunkat fogyasztjuk, ha jól számolom.
És azért ez a riposzt nem túl szerencsés, azzal takarózni, hogy más is követ el hibát. Én sem állítottam az ellenkezőjét, de más, ha egy cikkben van három hiba, és más, ha huszonöt. Azért nem ugyanaz a súlycsoport...
Egyébként meg: Guru magazin, mert tulajdonnév...
Nem tűrök meg más zsarnokot, csak azt a kis hangot a lelkemben. (Mahátma Gandhi)
Én meg még mindíg várom a reagálásokat a legutóbbi postomhoz... Pokoli Szomszédok 1-2 ... PGO-s blogomban, alul a link!!!!!!
Spike írta:
Ez bizony így igaz! Nem egy szarvashibával találkoztam már a Guru hasábjain, de senki sem tökéletes, és egy ekkora terjedelmű újság esetében egy-két hiba szvsz messze elnézhető Könyvekben is akad nem egyszer helyesírási anomália. Emberek vagyunk.
És vannak a hibák között elég viccesek is... Majd egy post-ba összegyűjtöm, csak még nem találtam annyit, hogy terjedelmesebb legyen...
Ezt megint fellengzősen írtad. Mégis ki vagy te itt, hogy engedélyt kérjek, hogy írjak a témához? Te lennél a PGO tulajdonosa? Arcból szabad visszavenni.
Mit tudom én ki és hányszor írta ezt le de igenis igaz. Eléggé szégyen manapság, hogy sokan nem tudnak - vagy szarnak rá - és nem is akarnak helyesen írni. Ha ekkora nagy blogmágusnak hiszed magad legalább vedd a fáradtságot és ellenőrizd le, hogy mit írsz le.
Ha ezt te személyes sértésnek veszed a te bajod. Amúgy kíváncsi lennék, hogy kap úgy valaki érettségit, hogy nem tud magyarul írni helyesen. Nálunk az simán megbukott nyelvtanból.
Én úgy szoktam, de az sem javít ki mindent...
Jah és még Lurvignak annyit, hogy valaki azért nem mutatja meg való önmagát mert két életet akar... Gondolok itt magamra... Na jó ne higyétek hogy skizofrén vagyok, csak egyszerűen két életem van... Az osztálytársaim közül is csak egy valaki tudja, hogy van blogom és azt sem tudom, hogy az hogy jött rá... Szüleim sem tudják hogy blogolok... Ennyi... Jó különválasztani az iskolai életet meg az itthoni életemet. Itthon mániákus gurus vagyok, suliban meg visszapofázós ha igazam van...
D4rkAv3ng3r
Kapásból szerintem te vagy már a 40 edik ilyen aki csak ezt tudja benyomni.
Ennél valami többet is beirtatnál ha már veszed magad és hozzá akarsz szólni a témához
Jah és még Lurvignak annyit, hogy valaki azért nem mutatja meg való önmagát mert két életet akar... Gondolok itt magamra... Na jó ne higyétek hogy skizofrén vagyok, csak egyszerűen két életem van... Az osztálytársaim közül is csak egy valaki tudja, hogy van blogom és azt sem tudom, hogy az hogy jött rá... Szüleim sem tudják hogy blogolok... Ennyi... Jó különválasztani az iskolai életet meg az itthoni életemet. Itthon mániákus gurus vagyok, suliban meg visszapofázós ha igazam van...
Na ez akkor lenne igaz, ha nem lenne a böngészőkbe magyar helyesírás ellenőrzés. Ha nem is Mozillát használ valaki akkor World-be meg kell írni, kijavítani a hibát amit aláhúz utána Ctrl+C Ctrl+V.
Lurvig: Szóval elolvastam ]{redenc kommentjét és a helyesíráshoz annyit hozzáfűznék, hogy azért abba is bele kell jönni... Ahogy mindenki megtanul a billengyűzeten gépelni egyre gyorsabban, úgy kell belelendülni a billengyűzeten való helyesírásba is. Bár én már jó rég óta nyomogatom a billengyűzetem gombjait már illett volna belejönnöm, de most nézzétek meg! Lurvig is egyre kevesebb hibát ejt bejegyzéseiben, írásaiban. Itt az élő példa, hogy ha az ember sokáig csinálja előbb-utóbb (sokan utóbb, de mégis) belejön... És tényleg ahogy Spike is mondta, csak a szóismétlések elkerülése érdekében használjuk idegen nyelvek szavait...
És tényleg lehet, hogy más azt gondolja hogy nagyképűségből írtál pár mondatot, de aki "ismer" az tudja hogy nem úgy értetted...
És még egy nagyon fontos dolog! : Azt írd bele a kézikönyvbe, hogy HÁT szóval a magyar nyelvben nem kezdünk mondatot... Ezt a hibát sokan, még én is sokszor elkövetem!
Spike: Köszi, az biztos hogy jól fogom magam érezni és amikor csak tudok haza fogok jönni!! Egyébként majd papíros formában írok sokat amit majd felrakok a blogomra. És remélem folyni fog ittis az élet, mert az utóbbi pár napban nagyon kihalt a blogolás topic... Amúgy csak kedden vagy szerdán megyek, úgyhogy még van időm...
Jah és még ]{redencnek mondanám, hogy a guru magazinban is szoktak néhol elég nagy helyesírási hibák lenni. És minden egyes után panaszkodhatnék, de ebből látszik, hogy a guru csapat is csak emberből van...
Én meg megcsináltam a következő ARIK rovat bejegyzésemet. Jó rövid lett, de ismertek... Én rövideket szeretek írni...
Szóval a Pokoli Szomszédok 1-2 ről írtam a pgo-s blogomba! Várok mindenkit!
Tőlem manapság ne várjatok posztot.Sajna sok a meló és még a könyvet is meg kell írni.Meg ott van a klub körüli teendők.
De mindezek mellett nyugodtan fogom olvasni a bejegyzéseiteket és kommentárt is fogom nyomni rendesen.
BV:
Remélem láttad a mostani bejegyzésemben a hamarosan elkészülő oldalsáv képet.Remélem tetszik.És már majdnem mindenkinek megvan akit kiakarok tenni.Remélem nem baj hogy így csinálom meg.Igaz most lehet mondani hogy az én blogom de akkor is a ti úgymond hirdetésetek.
Én meg megcsináltam a következő ARIK rovat bejegyzésemet. Jó rövid lett, de ismertek... Én rövideket szeretek írni...
Szóval a Pokoli Szomszédok 1-2 ről írtam a pgo-s blogomba! Várok mindenkit!
A szerkesztőségi anyagok vírusellenőrzését az ESET programcsomagokkal végezzük, amelyet a szoftver magyarországi forgalmazója, a Sicontact Kft. biztosít számunkra.