A zsarlásnak annyi.
Ahogy olvasgattam K.GY Mestertolvaj végigjátszását egy titkoshely, azaz sir is emlitve lett.
Szóval : rendesen elloptam még a hullát is ........eléggé lassan haladtam vele
Uttána betöfködtem a kis hasadékon és keresgéltem a sirt ...............sajna még csak véletlenül se estem bele, azaz : estünk
Kicsit később ott rettegtem, mert elértem arra a részre ahol a játék érzékeli a küldetés teljesitését
Egy hullával a hátamon. ..............szerencsére hulla ide,vagy oda a töltés után megszabadulam a " terhemtől"
Ez a sir hol van egyébbként pontosan KáBé-ra?
A családi sírok nem a hasadékban vannak, hanem a déli sziklák mögött. A hasadék előtt vagy után kell felkapaszkodni.
A LEGO-val kapcsolatban azért ez eléggé biztató, mert állitólag amiból van lego abból készül is PC -és verzió. .......persze ezt nem biztos.
Egyedül az biztos hogy hamarosan indulok.
Ha már lego, ez nem maradhat ki. Ez már-már film verzió
Köszi
Ezt olvasni is kész élvezet volt
Hatalmas élmény lehetet.
Eszméletnel jó ez a: beosont a stúdióba
Tényleg mikor lesz FILM
Köszi mégegyszer hogy elolvashattam
A Deus Ex-ből egyszer terveztek filmet, a Thief-ről most hirtelen nem tudom volt-e ilyen formában szó. Nehéz lenne átültetni, de kellően jó színészekkel, forgatókönyvvel és rendezővel meg lehetne csinálni. Egy ügyes rajongó átdolgozott egy képet Russel Crowe-ról, aki most egy Robin Hood filmet forgat: eredeti - átdolgozott & Viggo Mortensen: eredeti - átdolgozott.
Másoktól: Joe Flannigan - George Clooney.
De mondjuk Christian Bale tökéletes lenne szerintem, külsőre is passzol, a hangja is jó, színésznek meg nagyszerű, szóval nálam ő lenne a befutó a szerepre.
Köszi
Majd K.GY. -t megkérem hogy forditsa le ...........te kis gonosz
Amugy elégé be van borulva
Be is akcióztam magamat a zsarolás helyszinére. ....igaz még nem jutottam be a házba, de már kiiktattam az elektronikát.
Az egyik házban, majd infarktust kaptam ahogy felnyitottam egy ládát a hátam mögött egy fazon jelent meg .
Ez szerintem holdkóros lehet, mert az ágy tetején, állva aludt .......gondolom ezért volt egy kötélnyilvessző a ládában : ehez tényleg kötélidegek kellenek ..............szerencsére nem buktam le, azaz lebuktam de nem ugy ..
Na: mennem kell mert alkalom szüli a tolvajt
Üdv
A köteles nyílvesszők nagyon hasznosak, sokszor megkönnyíthetik a tolvaj dolgát.
A fordításról meg is feledkeztem, bocs.
Na, akkor magyarul:
Garrettwannabe írta:
A minap találtam ezt a hozzászólást, amiben a Looking Glass-os Mike C írt Stephen-ről, mikor bement hozzájuk szinkronizálni. Imádom a "beosont", hogy felmondja a szövegeit részt - mert úgy hangzik, hogy a való életben nagyon hasonlít Garrett-hez.
_________________
Steve Russell a legnagyobb király, nagyon izgatott lettem aznap, mikor bejött a stúdióba, hogy felvételt csináljon a Thief GOLD-hoz. Emlékszek arra, mikor először hallottuk Raoult, mindannyian a földön fetrengtünk a röhögéstől, annyira tökéletes volt. Mind a mai napig előfordul, hogy a testvérem és én körbe szaladgálunk a házban és azt énekeljük: "Lady Valarius olyan nagyon szomorú..."
Mikor eljött az idő, hogy megírjuk a párbeszédeket a Thief 2-höz, tudtam, valami tökéleteset kell írnom Steve-nek. Nagy rajongója voltam az idióta őr hangjának és egy stresszes nap után leültem és meghallgattam az összes hangfelvételét a játékban, majd megírtam a Benny párbeszédet, amit annyira szerettek. Az egyetlen instrukcióm Steve számára az volt, játssza azt, hogy részeg, tudtam, hogy tökéletesen megcsinálja majd. Az első meghallgatás után a könnyem is kicsordult, annyira nevettem. Lejátszottam újra és újra, és a Thief Csapat minden tagjának megmutattam, mindannyian sokat nevettünk aznap.
Bármikor új SR szöveget vettünk fel, nagyon izgatottak lettünk és gyorsan be is illesztettük a pályákba. Az első alkalom, mikor tényleg élveztem játszani a saját pályáimon akkor volt, mikor a Benny párbeszédet és Garrett hangjait is betettem. A Thief nem lenne ugyanaz Steve elképesztő tehetsége nélkül. Néha csak beosont a stúdióba, megcsinálta az összes aktuális hanganyagot három óra alatt, aztán újra kiosont. Nem sokan találkoztunk vele, mert annyira jól lopakodott.
Mikor láttam a mikrofon mögött állni, teljesen feketébe volt öltözve és pont úgy nézett ki, mint ahogy Garrett-et elképzeljük. Steve úgy gondolta, vicces volt, mikor megkértem, írja alá az összes Thief GOLD példányomat, de ő annyira tehetséges, és úgy éreztem, hogy egy szupersztár aláírását kaptam meg azon a napon. Ha valaha is készül egy Thief film, nincs bennem kétség, kinek kellene játszania Garrett szerepét. Steve tette Garrett-et azzá, aki és mi mindannyian Steve hangjával a fejünkben írtuk meg Garrett szavait.
Köszi
Majd K.GY. -t megkérem hogy forditsa le ...........te kis gonosz
Amugy elégé be van borulva
Be is akcióztam magamat a zsarolás helyszinére. ....igaz még nem jutottam be a házba, de már kiiktattam az elektronikát.
Az egyik házban, majd infarktust kaptam ahogy felnyitottam egy ládát a hátam mögött egy fazon jelent meg .
Ez szerintem holdkóros lehet, mert az ágy tetején, állva aludt .......gondolom ezért volt egy kötélnyilvessző a ládában : ehez tényleg kötélidegek kellenek ..............szerencsére nem buktam le, azaz lebuktam de nem ugy ..
Persze hogy vizesek .........sőt az egész tarisznyám tiszta viz lett ...kell itt nekem egybe tárolgatni őket
Amugy nyugi, most nem mészárolgatok. Kifejezetten( nem lefejezetten) szóval kifejezette settenkedve játszom. és folyamatosan egy régebbi társ hozzászólása kornicál a fejemben hogy a 3. résztnél jóval nagyobbak a régebbi , azaz első és második rész pályái.
Eléggé örölük neki egyébbként.
Ennél a letéticella kulcs beszerzésnél is valami hatalmas volt a pálya.
Többször még az iránytűt is használtam .......a térkép meg rendesen olyan volt a kezemben hogy lazán elmentem volna turistának is
U.i : off amikor az ikreim megszülettek annyira megszoktam a feliratos filmeket hogy a mai napig igy nézem az összes filmet
Na igen, a nagy pálya "hátránya", hogy rendesen el lehet tévedni. Velem is megesett, nem egyszer. Volt olyan is, hogy feladtam az útkeresést és elindultam egy irányba, hátha ismerős részre érek valahogy.
A TTLG (Through The Looking Glass) fórumról egy kis csemege:
Garrettwannabe írta:
Found this post the other day where Mike C from LGS spoke of Stephen when he came in to do the voices. Love the "sneaked in" to do his voice overs part - as it sounds like he is very much Garrett in real life.
_________________
Steve Russell kicks ass, I got all excited the day that he came into the studio to record for Thief GOLD. I remember the time we all heard Raoul for the first time, we all fell on the floor laughing because it was so damned perfect. To this day, me and my brother run around the house singing, "My Lady Valarius is so so sad....."
When it came time to write conversations for Thief 2, I knew that I had to write something perfect for Steve. I was a huge fan of his dumb guard voice and after a stressful day, I sat down and listened to all of his voices in the game and wrote the Benny conversation that all you guys love. My only comment to Steve was to act drunk, I knew he would do it perfectly. The first time I heard the conversation, I had tears rolling down my cheeks from laughing so hard. I played it over and over and made everyone in the Thief Pit watch it, we all laughed pretty hard that day.
Anytime we got new SR speech recorded, we all got excited and popped it into our levels ASAP. The first time I really enjoyed playing my levels was when I had put in the Benny conversation and the Garrett voice overs. Thief wouldn't be what it was if it wasn't for Steve's incredible voice talent. He would sneak into the studio, do all the recording for three hours and then sneak out again. Not many of us got to meet him because he was to stealthy.
When I saw him standing behind the Mic, he was dressed all in black and looked just like one would expect Garrett to look. Steve thought it was funny that I wanted him to autograph all of my Thief GOLD copies, but he is a huge talent,and I felt like I got the signiture of a superstar that day. If there is ever a Thief movie, there is no doubt in my mind who should play Garrett. Steve made Garrett who he is and we all wrote Garrett's words with Steve's voice in our heads.
Persze hogy vizesek .........sőt az egész tarisznyám tiszta viz lett ...kell itt nekem egybe tárolgatni őket
Amugy nyugi, most nem mészárolgatok. Kifejezetten( nem lefejezetten) szóval kifejezette settenkedve játszom. és folyamatosan egy régebbi társ hozzászólása kornicál a fejemben hogy a 3. résztnél jóval nagyobbak a régebbi , azaz első és második rész pályái.
Eléggé örölük neki egyébbként.
Ennél a letéticella kulcs beszerzésnél is valami hatalmas volt a pálya.
Többször még az iránytűt is használtam .......a térkép meg rendesen olyan volt a kezemben hogy lazán elmentem volna turistának is
U.i : off amikor az ikreim megszülettek annyira megszoktam a feliratos filmeket hogy a mai napig igy nézem az összes filmet
Necros írta: Hm, nekem nem tűnt fel, hogy a filmeket igényesen kezelnék.
Pedig a magyar szinkron nemzetközi összehasonlításban elég előkelő helyen áll. Ma már mondjuk elég sok a gyenge minőségű munka, és régebben még jobban adtak a minőségre, de még ezzel együtt is elmondható, hogy jól állunk. Németországban pl. egyáltalán nem zavartatják magukat, ha a karakter tök máshogy tátog, mint ahogy a szinkronhang beszél, Romániában, Lengyelországban és más helyeken pedig maga a szinkronizálás sem szokás - többnyire csak feliratozás vagy hangalámondás van.
De mint mondtam, a játékiparra ez nem vonatkozik, ott sehol sem vagyunk ilyen téren.
czibiklaszlo írta:
lefogok dobni még egy őrt ..és közben egy kis gonosz adminra fogok gondolni
Én gonosz? Ugyan már...
czibiklaszlo írta:
Van egy csomó nyilvesszőm
A te érdekedben remélem, hogy vizes nyílvesszők. Jó kis küldetés az is, még most is emlékszek rá, pedig rég volt már. De a 10. lesz a legjobb, a Life of the Party, zseniális. Hatalmas pálya, elképesztően sok lehetőséggel. Az elején a tetőkön át kell eljutni a célhoz, ami már eleve rengeteg különböző utat kínál, és még azután jön a fő része a küldetésnek, hogy a szintén óriási épületet bejárd. Emil Pagliarulo:
OFF: Nagyon ritkán van olyan magyar szinkron, ami nekem is tetszik, beleértve a régebbi filmeket is. Néhányat megszokásból kedvelek, mint például a Bud Spencer mozikat vagy a Hegylakó TV sorozatot, de az esetek túlnyomó többségében, ha jó filmről van szó, akkor az eredeti a jobb, nem a magyar változat. A feliratozás itthon is elég lenne, olcsóbb is és a filmek is élvezhetőbbek lennének. És ha máshol ez még rosszabb, mint nálunk... Mondjuk, az amcsi szinkron sem lehet mindig túl acélos (leszámítva a meséket/animációs filmeket, azokban nagyon jók - ezen a téren érdekes módon mi sem vagyunk rosszak), a múltkor néztem a Shaolin Soccert, hát, érdekes volt.
KGy írta: csak hát felénk nem jellemző, hogy a játékokat is akkora igényességgel kezelnék, mint a nagyobb filmeket
Hm, nekem nem tűnt fel, hogy a filmeket igényesen kezelnék.
Necros írta:
Hm, nekem nem tűnt fel, hogy a filmeket igényesen kezelnék.
Pedig a magyar szinkron nemzetközi összehasonlításban elég előkelő helyen áll. Ma már mondjuk elég sok a gyenge minőségű munka, és régebben még jobban adtak a minőségre, de még ezzel együtt is elmondható, hogy jól állunk. Németországban pl. egyáltalán nem zavartatják magukat, ha a karakter tök máshogy tátog, mint ahogy a szinkronhang beszél, Romániában, Lengyelországban és más helyeken pedig maga a szinkronizálás sem szokás - többnyire csak feliratozás vagy hangalámondás van.
De mint mondtam, a játékiparra ez nem vonatkozik, ott sehol sem vagyunk ilyen téren.
A nagyobb filmekre gondolt
Eléggé borús idő volt, van
Szépen meg is érkeztem a páncél teremhez
Pár robi azért közben elég közeli kapcsolatba került velem Sajna nincs időm játszadozni velük, mert a melóra kell koncentrálnom.
Viccből egyébbként az egyik fenti őrt lenyilaztam, majd alávetettem a páncélterem felé
Hát : nem sokat röhögtem utána ......ezek az őrök azért eléggé tökös csáveszok.............pillanatok alatt felrohantak, sőt az egyik ajtónál még egy robi is feltünt, sajna hogy bejött-e azt nem tudom, mert az összebicsakló testemből épp akkor ment el a lélek
Na: ha itt végzek, egy igazi épület kirablása szerintem már meg se kottyanna
Üdv
czibiklaszlo írta:
A nagyobb filmekre gondolt
Én is azokra gondoltam.
czibiklaszlo írta:
Viccből egyébbként az egyik fenti őrt lenyilaztam, majd alávetettem a páncélterem felé
Hát : nem sokat röhögtem utána ......ezek az őrök azért eléggé tökös csáveszok.............pillanatok alatt felrohantak, sőt az egyik ajtónál még egy robi is feltünt, sajna hogy bejött-e azt nem tudom, mert az összebicsakló testemből épp akkor ment el a lélek
Pár robi azért közben elég közeli kapcsolatba került velem Sajna nincs időm játszadozni velük, mert a melóra kell koncentrálnom.
Viccből egyébbként az egyik fenti őrt lenyilaztam, majd alávetettem a páncélterem felé
Hát : nem sokat röhögtem utána ......ezek az őrök azért eléggé tökös csáveszok.............pillanatok alatt felrohantak, sőt az egyik ajtónál még egy robi is feltünt, sajna hogy bejött-e azt nem tudom, mert az összebicsakló testemből épp akkor ment el a lélek
Na: ha itt végzek, egy igazi épület kirablása szerintem már meg se kottyanna
Azt hiszem, nem kell félnünk magyar hangoktól, mert egyik részhez sem csináltak hivatalosan szinkront. Amúgy ha profin csinálnák, még talán jól is elsülhetne (némelyik őr hangját teljesen jól el tudom képzelni pár magyar szinkronszínész hangján), csak hát felénk nem jellemző, hogy a játékokat is akkora igényességgel kezelnék, mint a nagyobb filmeket. Cserébe viszont vannak amatőr, de annál lelkesebb csapatok, akik a sufniban leszinkronizálnak bármit, ami minden jószándék ellenére tökéletesen porig tud rombolni bármilyen nagyszerű játékot...
De reméljük, a negyedik részben is feliratozva lesz minden szöveg, és így nem lesz akadálya azokat lefordítani.
KGy írta:
csak hát felénk nem jellemző, hogy a játékokat is akkora igényességgel kezelnék, mint a nagyobb filmeket
Hm, nekem nem tűnt fel, hogy a filmeket igényesen kezelnék.
Istenem ! Ezek most öröm könnyek !
De jó , jön a kedvenc ( ha nem a leg-leg kedvencebb ) játékszériám negyedik felvonása .
Nem hiába imádkoztam az égieknek .
Reméljük hogy nem tesznek kárt a játékban és nem lesz benne magyar hang
Az előző részeknél is vétek lett volna.
Persze a a magyar feliratokat : követelem
Mondjuk ezeket a sarokban rettegéseket ismerem én is .
Itt a 2-ben azért hamarabb odacsapnak .............nemrég egy kalapácsos suhintás hagyott bennem eléggé mély nyomokat
Ráadásul egy csini őrmaca vitte be ...jó volt nézni
Na . tényleg mennem kell......nem érek én erre rá
Azt hiszem, nem kell félnünk magyar hangoktól, mert egyik részhez sem csináltak hivatalosan szinkront. Amúgy ha profin csinálnák, még talán jól is elsülhetne (némelyik őr hangját teljesen jól el tudom képzelni pár magyar szinkronszínész hangján), csak hát felénk nem jellemző, hogy a játékokat is akkora igényességgel kezelnék, mint a nagyobb filmeket. Cserébe viszont vannak amatőr, de annál lelkesebb csapatok, akik a sufniban leszinkronizálnak bármit, ami minden jószándék ellenére tökéletesen porig tud rombolni bármilyen nagyszerű játékot...
De reméljük, a negyedik részben is feliratozva lesz minden szöveg, és így nem lesz akadálya azokat lefordítani.
Ja ja
Hurrá.
Amugy bent vagyok a bankban .és és a 2. rész szerintem sokkal nehezebb, mint a 3. rész.
Kemény settenkedésekre kényszerülők.
Ha a 4. rész fele ilyen nehéz és élvezetes lesz, akkor már egy siker DB lesz..
Várom és remélem a cakkli-pakkli gyémánt kiadást is.
Jó lenne , ha lenne.
Persze lehetne hozzá egy gyémánt honositás is. Ketten összerakhatnátok
Megyek, mert meló van
Amennyiben opcionális magyar menüről és feliratról van csak szó, benne vagyok. De a szinkront el ne merjék rontani magyar színészekkel, mert az felérne egy bűnténnyel!
A bankhoz sok sikert, elég durva küldetés. Abban igazad van, hogy a 2 is nehezebb, mint a 3, de azért nem sokkal. A Deadly Shadows-ban meg ugye külön nehézség a mozgó fényforrás, tehát a fáklya és a gyertya az őröknél. Azt az élményt sem felejtem el, mikor ott rettegtem, felfedez-e, elég közel jön-e vagy pont elfordul az utolsó pillanatban.
A szerkesztőségi anyagok vírusellenőrzését az ESET programcsomagokkal végezzük, amelyet a szoftver magyarországi forgalmazója, a Sicontact Kft. biztosít számunkra.