Kérjük jelentkezz be!
Mass Effect 3

Mass Effect széria

Shepard parancsnok űrbéli kalandjai...
#530439 systexas 2010. május. 30. 14:40
systexas
szerintem először játszd végig az 1 et, és importáld be a régi karaktered az me2 be
különben sok jótól megfosztod magad
#530433 SnowMen 2010. május. 30. 14:15
SnowMen
#530376 :: Artyom (2010. május. 30. 10:50)
Valaki tudja , hogy az Overlord DLC mikor jön ? És mennyi?
Artyom írta:

Valaki tudja , hogy az Overlord DLC mikor jön ? És mennyi?

560Ms pont (Mint Kasumi) és júniusban
#530411 DanteHUN 2010. május. 30. 12:47
DanteHUN
#530389 :: irasalgor (2010. május. 30. 11:51)
Am a Kasumi Stolen Memory megéri?
Kasumi Stolen Memory egy nagyon jó DLC.
Ha az gondolkodsz hogy meg veszed vedd meg.
(Mondjuk rövid mint minden DLC)
#530389 irasalgor 2010. május. 30. 11:51
irasalgor
Am a Kasumi Stolen Memory megéri?
#530376 Artyom 2010. május. 30. 10:50
Artyom
Valaki tudja , hogy az Overlord DLC mikor jön ? És mennyi?
#530134 Auchen 2010. május. 29. 12:39
Auchen
Mint a Crysis Warhead, na az a szöveg tényleg magyar szájnak való .

Ferdzso: vagyis ezt olvastam, ogy azon azok vannak. Még nem vettem lelki erőt ahhoz, hogy megnézzem.
#530133 TK-421 2010. május. 29. 12:32
TK-421
#530116 :: Gordon80 (2010. május. 29. 10:48)
Nekifutok újra, mert ez az átok net belassult! Már ne is haragudjál meg érte TK-421, de a Sorszerű Felemelkedés nagyon is passzol és korrektül hangzik! Igaz, vannak fordítási hibák, de melyik játékban nincsenek. Ez pontosan olyan, mint anno a Kotor2-él, mikor a Harbinger szót nem fordították. Mikor ezt megláttam, majdnem kirohantam a világból! Nem tudom mi kifogásuk volt a Hírnök elnevezéssel, ami ebben az esetben is passzolt a hajó nevéhez! Nekem az az elvem, hogy az olyan szavakat, vagy kifejezéseket, aminek van magyar megfelelője és még értelmes is, azt fordítsák le!
A csávót nem fordították le Pásztor Janinak... hmmm... nem, Juhász Jani az még drámaibb? Ha már mániákusan fordítgatunk .
Én a fordítást pl. a witchernél szerettem, mert ott az angol nem illett hozzá (attól függetlenül, hogy sok mellékszereplőnek a magyart is alulmúló hangot adtak, még a neveket is alig bírták kimondani, lévén azokat nem angol szájra találták ki) illetve a magyar még mindíg jobb volt nála, noha ott is sokszor "hozták a formájukat". A másik eset meg persze ha egy játék magyar fejlesztésű; olyankor szinte 100%-os magyarul is.
#530123 ferdzso 2010. május. 29. 11:28
ferdzso
#530089 :: Auchen (2010. május. 29. 08:03)
A Dragon Age-et fel tudod rakni angolul. Arra van a második DVD.
Auchen: téll? nekem baromira nem kérte a második DVD-t, és azóta is ezen filózok, hogy mire kell?! amúgy angolul raktam fel, és úgy nem kérte
Gordon80: azt azért megjegyezném, hogy a KotOR-t baromira nem hivatalos csapat fordította, szóval ott még könnyebben bocsájtjuk meg ezeket... (a szomorú az, hogy ezek a fordítások még mindig tudnak jobbak lenni, mint a hivatalosak...)
#530116 Gordon80 2010. május. 29. 10:48
Gordon80
Nekifutok újra, mert ez az átok net belassult!

Már ne is haragudjál meg érte TK-421, de a Sorszerű Felemelkedés nagyon is passzol és korrektül hangzik!
Igaz, vannak fordítási hibák, de melyik játékban nincsenek.
Ez pontosan olyan, mint anno a Kotor2-él, mikor a Harbinger szót nem fordították. Mikor ezt megláttam, majdnem kirohantam a világból! Nem tudom mi kifogásuk volt a Hírnök elnevezéssel, ami ebben az esetben is passzolt a hajó nevéhez!
Nekem az az elvem, hogy az olyan szavakat, vagy kifejezéseket, aminek van magyar megfelelője és még értelmes is, azt fordítsák le!


#530114 a_mano 2010. május. 29. 10:35
a_mano
#530111 :: Gordon80 (2010. május. 29. 10:27)
Már ne is haragudjál meg érte TK-421, de a Sorszerű Felemelkedés nagyon is passzol és korrektül
Gordon80 írta:

Már ne is haragudjál meg érte TK-421, de a Sorszerű Felemelkedés nagyon is passzol és korrektül

#530111 Gordon80 2010. május. 29. 10:27
Gordon80
Már ne is haragudjál meg érte TK-421, de a Sorszerű Felemelkedés nagyon is passzol és korrektül
#530105 systexas 2010. május. 29. 10:03
systexas
a legalsó szinten a lift mellett bemész az ajtón és lesz egy lépcső lefelé
#530089 Auchen 2010. május. 29. 08:03
Auchen
A Dragon Age-et fel tudod rakni angolul. Arra van a második DVD.
#530057 ferdzso 2010. május. 28. 22:30
ferdzso
mondjuk a történethez az is hozzátartozik, hogy a magyar hajó keresztelési szokások igencsak korlátoltak, szóval hiába passzol vmi értelmében fura egy hajóra angolul, az magyarul hülyén fog hangzani...
Auchen: Dragon Age-nek csak pár szavát hallottam, de azok nekem speciel bejöttek, bár én konkrétan azért vettem a játékot, hogy angolul tanuljak belőle, szóval amíg nincs rám erőltetve a magyarítás, addig max csak nevetek rajta (persze az ME2 esetében volt okom sírni is...)
#530048 TK-421 2010. május. 28. 22:02
TK-421
#529978 :: Auchen (2010. május. 28. 18:54)
Elnézést de mi a gond a Sorszerű Felemelkedéssel? Ez egy értelmes magyar szó. Lehet, hogy ma már ciki a magyar nyelv, had legyünk trendibbek, használjuk mindenhol az angolt és elfelejtjük a saját nyelvünket. Sokan a Dragon Age fordítását is cikizik, mert nem tudják, hogy a csesznye, a csorlák és az ogár is eredeti magyar szó. Aki végig játszotta az Eszmélést az pedig talán rájött arra, hogy az eszmélés egy tökéletes cím.
Mert ez egy angol nyelvű termék és a magyar fordítás csak rá van rondítva. A Destiny Ascension angolul egy jól is hangzó hajónév... magyarul viszont a büdös életbe nem neveznék el hajót ennek... hülyén hangzik és hülyén is hat.
#529978 Auchen 2010. május. 28. 18:54
Auchen
Elnézést de mi a gond a Sorszerű Felemelkedéssel? Ez egy értelmes magyar szó. Lehet, hogy ma már ciki a magyar nyelv, had legyünk trendibbek, használjuk mindenhol az angolt és elfelejtjük a saját nyelvünket. Sokan a Dragon Age fordítását is cikizik, mert nem tudják, hogy a csesznye, a csorlák és az ogár is eredeti magyar szó. Aki végig játszotta az Eszmélést az pedig talán rájött arra, hogy az eszmélés egy tökéletes cím.
#529916 ferdzso 2010. május. 28. 14:51
ferdzso
#529833 :: TK-421 (2010. május. 27. 22:24)
Omg ez de bitang, sokmindenre fel voltam készülve, de hogy a Destiny Ascension-t ennek fordították, arra nem... sztem "beszavazom" ezt a legütősebbnek .
neeee... és van ami a kaszásokat is alulmúlja
#529833 TK-421 2010. május. 27. 22:24
TK-421
#529791 :: Gordon80 (2010. május. 27. 20:21)
Igaz, talány tényleg hagyni kellet volna őket meghalni. Az Overlord, ha minden igaz június elején jön, de ez csak tipp. A többi pedig passz.
Omg ez de bitang, sokmindenre fel voltam készülve, de hogy a Destiny Ascension-t ennek fordították, arra nem... sztem "beszavazom" ezt a legütősebbnek .
#529805 Gordon80 2010. május. 27. 21:15
Gordon80
#529796 :: systexas (2010. május. 27. 20:51)
gordon amit írtál az hol van mert én nem találkoztam ilyennel
Mellékküldetés az angol megfelelője: N7: Javelin Missiles Launched: Sigurd's Cradle - Skepsis - Watson.

Bár nem sok szó esik róla a végigjátszásnál, íme egy link:

N7: Javelin Rakéták Kilőve



#529796 systexas 2010. május. 27. 20:51
systexas
gordon amit írtál az hol van mert én nem találkoztam ilyennel
#529791 Gordon80 2010. május. 27. 20:21
Gordon80
Igaz, talány tényleg hagyni kellet volna őket meghalni.





Az Overlord, ha minden igaz június elején jön, de ez csak tipp. A többi pedig passz.
#529774 szkot 2010. május. 27. 19:29
szkot

Sajnos a mentéseim elvesztek, de szerencsére találtam a neten egy pont ugyan olyat.
A harmadik részben meg biztosan megmarad ez a mentés importálása.

Egyébként én nem néztem, de van valami konkrét infó az átvezető DLC-kről? Tehát kb mikorra várhatóak és társai.
#529767 Gordon80 2010. május. 27. 19:17
Gordon80
Na igen. Mikor első alkalommal vittem végig az ME2-őt, én is elvesztettem egy két társat. De a végén úgy alakítottam ki a elrendezést, hogy mindenki túlélje.
Én személy szerint nem látom értelmét végigvinni a game-t másként, mint az 1-esből importált karakterrel.
Belekezdtem importálás nélkül, az események alakulása viszont, "legalábbis számomra" hátborzongató volt, nem is beszélve a kiegészítésekről, amit az első részben végigvittem, de importálás nélkül nem jelent meg.
Remélem a 3-asban is marad a karakter importálás.
Csak egy egyszerű példa: el sem tudtam volna képzelni Udinát, hogy ő legyen a Tanács vezetője. Arrogáns, fontoskodó és még sorolhatnám. Naná, hogy Andersont választottam annó.

Az ME3-al kapcsolatban remélem az 1-ből ismert karakterekkel is lesznek majd közös akciók.

Olvastad már? ×