Nekem az állítólagos 100%-os magyar fordítás megvan.Ebben nincsenek olyanok hogy német, angol meg magyar keverék.Csak magyar szöveg, csak egy a bibi hogy a parasztasszony és a polgárnő megmaradt.
Megvan neked a jó magyarítás? Aranystücke és Lovagen nélkül? Hát kijavítoták a hibákat??? Melyik oldalon találom meg????
A Night Of The Raven-t még nem próbáltam ki, fogalmam sincs milyen. Hogy miért nem? Hát annál az egyszerű oknál fogva nem, hogy nem tudom, hova tettem a CD-t Meg tudná vki mondani, hogy hová tettem?
Ha előkerítem + meglesz addig ra a magyarítás, akkor folytatom a Gothic 2-t (mert most szünetel - nem tudom, hogy bírom ki).
Na de most annak örülök, hogy tesztelik a Morrowind magyarosítást. Sajnos nem tudtam végigvinni a játékot, mert nem igazán értettem a szövegeket És azt is jó szemmel nézem, hogy alaposan végig tesztelgetik, és nem akarnak egy olyan magyarítást kiadni a kezük alól, ami tele van hibákkal és Polgárnőkkel
Lentebb volt szó az Oblivionról. Én úgy olvastam, hogy a Morrohun csapata le akarja fordítani az Obliviont is, és még a magyar szinkront is elkészítenék. Ez nagyszerű!!!! Viszont időigényes.... Nem játszottam még (MÉG!) az Obliviont, de biztos abban is rengeteg a szöveg, így az is több évig eltarthat... Ráadásul a szinkron is ott van. De azért remélem, hogy nem kell majd olyan sokat várnunk.
Ja és amit ma tudtam meg hogy állítólag kész a night of the ravenhez a fordítás, csak azzal vannak gondok hogy telepítsd a játékhoz.A fejlesztőkkel kell értekezni, csak ők lesz@rják a fejünket.Ezt mondták.
Nekem az állítólagos 100%-os magyar fordítás megvan.Ebben nincsenek olyanok hogy német, angol meg magyar keverék.Csak magyar szöveg, csak egy a bibi hogy a parasztasszony és a polgárnő megmaradt.
Nem tudja valaki hogy a Gothic 2 Night of the raven-hez a magyarítás/magyarosítás mennyire van már kész vagy hogy egyáltalán csinálják-e még vagy már abba hagyták?Szerintem nem csinálják és próbálják elsunnyogni........
Én úgy tudom, hogy a Night Of The Raven magyarítása folyamatban van. Bár kételkedem, hogy lesz vmi. De azért bízok benne + ha vki tud újat, az nekem is szóljon, mert nagy Gothic fan vagyok
Na de engem biztos kevesen szárnyaltok túl... Az unokatestvérem kölcsönadta a Gothic 1-et. Minden rendben lett volna, a szinkron angolul volt, de a felirat viszont csehül Vááááá, nem csoda, hogy az elején teljesen el voltam veszve + egy szót se értettem. Le is szedtem a Gothicot. De aztán vettem egy nagy lélegzetet, és elkezdtem játszani. Hallgattam az angol szöveget, és közben néztem a feliratot. Amit nem értettem angolul, azt értettem csehül, és fordítva Persze az volt a rosszabbik eset, mikor egyiket se értettem OFF Tanulok szlovákul, ezért értettem meg a cseh nyelvet, tudniillik ez a két nyelv hasonlít egymáshoz OFF Persze most már magyarul játszom a Gothic 1-et
Na de a Gothic 2 fordítása igazán LOL
Angolul van meg a játék, és telepítettem hozzá a magyarítást, amit igazából nem kellett volna kiadni alapos teszt nélkül, mert tele van hibákkal. Pl. Elkezdi magyarul a feliratot, aztán a következő sor angolul van.. Na de hogy ne legyen ilyen egyszerű, a harmadik szövegrész már német (LOL). Pesze olyan is, van amikor német, angol és magyar szövegek váltaoznak egy ember monológján belül. DE a kedvenc részem az, amikor a szó egyik fele magyar, a másik német: Gib mir deine 200 Aranystücke vagy die Lovagen Aztán a naplóbejegyzésekben is több az angol és a német szöveg, mint a magyar. Jaj, és egyes emberkék beszédét le se fordították Jááj, a legjobbat nem is mondtam: a földeken dolgozó férfiaknak az van kiírva névnek, hogy.... hogy.... PARASZTASSZONY Aztán a város tisztes férfipolgárai pedig POLGÁRNŐ-ként vannak elkönyvelve. Ez aztán mindenen túltesz
Úgyhogy ez úton szeretném tőletek megkérdezni, hogy létezik egy olyan magyarítás, amely több magyar szöveget tartalmaz, mint angolt vagy németet????
Nem tudja valaki hogy a Gothic 2 Night of the raven-hez a magyarítás/magyarosítás mennyire van már kész vagy hogy egyáltalán csinálják-e még vagy már abba hagyták?Szerintem nem csinálják és próbálják elsunnyogni........
Miért nevezitek ezeket magyarosításnak? Ha magyarosítás kell, akkor szórjátok meg egy kis pirospaprikával, rakjatok hozzá egy szál gyulait és az egészhez igyatok egy jó kis Tokaji aszut.
A Halo-hoz nincs még magyarítás, vagy nem is lesz?
hali! na szal az a gáz hogy a haverom kölcsönadta a Star Trek Armada 2-t de a nagyon arc nem mondta hogy német.NÉMET!!! szal nem tudnátok egy oldalt ahol le lehetne tölteni magyarosítást????
Én nem találtam a Zombis játékhoz magyarosítást.
Aki szereti a Black & With szériát, azoknak mondom, hogy elkészült egy béta magyarosítás a 2. részhez, és nagyon jó.
Ami csak 1.2 patchel megy, szóval szíveskedjenek először azt letölteni.
hali!
A deus ex 2 höz úgy volt, hogy csinálnak magyarítást, de rápihentek már egy ideje Nameg a Swat 4 re, pedig jó lenne, ha ezeket is lehetne tolni magyarul.
hali!
A deus ex 2 höz úgy volt, hogy csinálnak magyarítást, de rápihentek már egy ideje Nameg a Swat 4 re, pedig jó lenne, ha ezeket is lehetne tolni magyarul.
A szerkesztőségi anyagok vírusellenőrzését az ESET programcsomagokkal végezzük, amelyet a szoftver magyarországi forgalmazója, a Sicontact Kft. biztosít számunkra.