Az a baj a magyar lokalizációval, hogy csak a legritkább esetben találkozik a minőségi fordítás, a jó szinkron és az igényes kiadás. Lassan az isten se mossa le rólunk, hogy a CD Projekt fizeti az újságot (nem ők fizetik), de ők úgy tűnik, tényleg igyekeznek - bár ahogy az az újságban szereplő tesztek alapján látszik, még nekik is bőven van hova fejlődniük.
Általánosságban elmondható (vagyis nem csak a CDP-s cuccokról), hogy a kézikönyvek többségére erősen ráférne plusz egy olvasás, a játékok szövegvilága sajnos nélkülözi a stílust (ez nem feltétlenül a fordító hibája, van, hogy már az eredeti szöveg sem túl 'eredeti'), és hát olyan is előfordul, hogy erősen hadilábon áll nem csak az angol, de még a magyar nyelvvel is. Persze ettől függetlenül inkább legyen magyarítás, mert az jó. Csak még fejlődjön.
Handrowed nem tom hány éves vagy de én azért problémám van az angollal. 15 vagyok és 4-5 angolból.ÉS kb felét értem a játékoknak. Bár akkor már sokat tudok. A kifejezések és a szlegng. Hát.
Fiatal vagyok és nagyon jó angolból,lehet hogy itt nem lényeges de imédom az angol nyelvet és ovodás korom óta folyamatosan tanulom több mint haladó szinten(ja a fiatal 14-et jelent)
és letettem az alap nyelvvizsgát szóval a játékot 90százalékban megértem ,de a másik 10 százalékra tényleg kell vagy végigjátszás,vagy magyarítás.
Handrowed nem tom hány éves vagy de én azért problémám van az angollal. 15 vagyok és 4-5 angolból.ÉS kb felét értem a játékoknak. Bár akkor már sokat tudok. A kifejezések és a szlegng. Hát.
hát magyarosításokkal csak az a gondom, hogy sok szokott lenni a bug.
példa: UT 2004 , felteszem a magyarosítást, ott van a pénzem, tudjátok kreditekben(credits) számol, erre azt írja ki, hogy van 2000 készítőm Na jó ez még elviselhető párszor, de ezt ráadásul sokszor mutatja, hogy mennyi a pénzem.
Handromed! Én régebben töltöttem le valami Oblivion magyarosítást az Oblivion HQ-ról, de még nem próbáltam ki, úgyhogy nem tudom milyen, de remélem ezzel segítettem.
Köszönöm szépen én is letöltöttem,és 98százalékos főbb dolgok magyarítva vannak mégegyszer ksöszike
Handromed! Én régebben töltöttem le valami Oblivion magyarosítást az Oblivion HQ-ról, de még nem próbáltam ki, úgyhogy nem tudom milyen, de remélem ezzel segítettem.
Ööö, na most úgye magyar szinkronnal jött ki, de magyar felirat nem volt? Gondolom ezért nincs magyarítás, mert a szinkron mellé van felirat is. De már gondolom, hogy miért angol...
Quake 3-hoz minek magyarítás? Alig van története a játéknak, szóval a menüpontokon nincs benne semmi szöveg. Különben ezért nincs is hozzá magyarítás, én úgy tudom.
A szerkesztőségi anyagok vírusellenőrzését az ESET programcsomagokkal végezzük, amelyet a szoftver magyarországi forgalmazója, a Sicontact Kft. biztosít számunkra.