Tegnap megígérjük, ma teljesítünk: következzenek világpremierként az első képek a játék lokalizált, magyar verziójából! Nemsokára olvashattok interjút is a fordítók egyikével, ]{redenccel, hogy miként is kell elképzelni egy ilyen óriási feladatot, addig is böngésszétek a képeket, és olvasgassátok a Mass Effect Launch Centert, hiszen minden nap új írásokkal gyarapszik! Kíváncsiskodóknak eláruljuk, hogy jelenleg is készül a videoteszt a magyar verzióból, de a részletes végigjátszás is ott pihen az asztalon - többek között -, úgyhogy legyetek résen! És persze ne felejtsetek el jelentkezni a nyereményjátékra sem!
Mass Effect: Játékképek a magyar verzióból
Világpremier! Felkerültek galériánkba a Mass Effect magyar verziójából frissen készített játékképek, a Launch Center pedig rengeteg meglepetést tartogat még!
Támogass minket!
A PC Guru februárban indította el támogatói programját, azzal a céllal, hogy az új, online érában is segíthessétek a magazin hosszú távú működését. A közösségi támogatáson keresztül biztosítható, hogy még több hírrel, teszttel, előzetessel, kritikával, beszámolóval, videóval és egyéb érdekességgel kedveskedhessünk számotokra.
Kapcsolódó információk
Mass Effect megjelenés:
2012. december 07.
Mass Effect gépigény:
CPU: 2400 MHz,
RAM: 1024 MB,
VGA: 256 MB,
HDD: 12 GB
Az a hülye, aki mondja!
Az a hülye, aki mondja!
Természetes, hogy a filmekben jobban át tudja élni a szerepet, aki ténylegesen el is játsza, mint aki stúdióban mondja fel a fordítást. A játékoknál nem ilyen a helyzet, ott mindkettő - angol és magyar is - stúdiós téma. De valahogy jobb hangokat szoktak találni az amerikaiak (lehet mert többen vannak, több emberből válogathatnak )
De az aláírás mindenképpen jó, ha ad segítséget.
Nem sznobság az angol nyelven való játszás, valamiért a számítógép nyelve angol, és ehhez már mindenki hozzászokott - és persze nem is árt az ilyen formában történő önképzés.
Természetes, hogy a filmekben jobban át tudja élni a szerepet, aki ténylegesen el is játsza, mint aki stúdióban mondja fel a fordítást. A játékoknál nem ilyen a helyzet, ott mindkettő - angol és magyar is - stúdiós téma. De valahogy jobb hangokat szoktak találni az amerikaiak (lehet mert többen vannak, több emberből válogathatnak )
De az aláírás mindenképpen jó, ha ad segítséget.
Nem sznobság az angol nyelven való játszás, valamiért a számítógép nyelve angol, és ehhez már mindenki hozzászokott - és persze nem is árt az ilyen formában történő önképzés.
Tisztelet a fordítóknak,de van akit nem érdekel.Peace
Tisztelet a fordítóknak,de van akit nem érdekel.Peace
Azt viszont nem értem miért fáj nektek, hogy örülök, hogy mindkét nyelvű verzió benne lesz a játékban, de ha attól lesz jó a lelkiismeretetek ha lekúrtok, akkor tegyétek csak...
Azt viszont nem értem miért fáj nektek, hogy örülök, hogy mindkét nyelvű verzió benne lesz a játékban, de ha attól lesz jó a lelkiismeretetek ha lekúrtok, akkor tegyétek csak...
Amúgy én becsülöm a fordítók munkáját, csak engem pl. kifejezetten zavar, ha mást hallok, mint amit olvasok. Meg aztán az eredeti nyelv az angol, a készítők csak tudják milyen hangulatot akartak megteremteni. Kinek mi tetszik, de azzal hogy be lehet állítani a nyelvet mindenki csak nyer, szerintem...
Amúgy én becsülöm a fordítók munkáját, csak engem pl. kifejezetten zavar, ha mást hallok, mint amit olvasok. Meg aztán az eredeti nyelv az angol, a készítők csak tudják milyen hangulatot akartak megteremteni. Kinek mi tetszik, de azzal hogy be lehet állítani a nyelvet mindenki csak nyer, szerintem...