fyktyvf: Látom a Renegade karaktereddel hasonlóan jártál mint én. Miranda az egoista... Még hogy bármilyen biotikus megfelelő erre... Főleg hogy Samara volt az egyik állandó társam. A másik Tali, akivel meg összejöttem. Szerinted hogy reagáltam volna, ha Talit viszik el?
Hát, én régen játszottam úgy, hogy szinte semmit nem értettem. Asszem a Gothic 2 volt ilyen. Persze mikor már nagyon nem vágtam mit kell csinálni, és a végigjátszás se segített, akkor elővettem a szótárt és uccu neki.
Egyébként haverom is végigvitte most már a második részt. Neki sikerült elsőre a "No one left behind" achievement (Nem ugrik be pontosan magyarul mit adtak neki ). Franc. Na majd második végigjátszásnál összejön nekem is.
Godofdeath: felteszem ezek alapján még általános sulis vagy max kezdő gimis, az ott oktatott anyag tényleg csak nagyon alap, kell a saját beletett idő, foglalkozás hozzá.
Erről a krogan felderítősről pont lemaradtam úgy érzem A No one left behind érdekes módon nekem is sikerült elsőre, bár annyira nem meglepő, mert az összes társnak segítettem, mind lojális volt, a hajóra is megvettem minden szükséges fejlesztést, és a Suicide mission alatt mindig a leglogikusabb csapattagokat választottam a posztokra (Legion a ventillációs csőben, Garrus a két fire teamnél, Samara a biotic fieldnél). A mostani renegade végigjátszás végén sejtettem, hogy Miranda sokkal kevésbé bírja a strapát, de nem gondoltam, hogy ennyire, nagyon szar volt, ahogy Talit elvitték a végén...
Hát, én régen játszottam úgy, hogy szinte semmit nem értettem. Asszem a Gothic 2 volt ilyen. Persze mikor már nagyon nem vágtam mit kell csinálni, és a végigjátszás se segített, akkor elővettem a szótárt és uccu neki.
Egyébként haverom is végigvitte most már a második részt. Neki sikerült elsőre a "No one left behind" achievement (Nem ugrik be pontosan magyarul mit adtak neki ). Franc. Na majd második végigjátszásnál összejön nekem is.
SasAlexander írta:
Hát, én régen játszottam úgy, hogy szinte semmit nem értettem. Asszem a Gothic 2 volt ilyen. Persze mikor már nagyon nem vágtam mit kell csinálni, és a végigjátszás se segített, akkor elővettem a szótárt és uccu neki.
Hát, én régen játszottam úgy, hogy szinte semmit nem értettem. Asszem a Gothic 2 volt ilyen. Persze mikor már nagyon nem vágtam mit kell csinálni, és a végigjátszás se segített, akkor elővettem a szótárt és uccu neki.
Egyébként haverom is végigvitte most már a második részt. Neki sikerült elsőre a "No one left behind" achievement (Nem ugrik be pontosan magyarul mit adtak neki ). Franc. Na majd második végigjátszásnál összejön nekem is.
Hát nem tudom 6 éve tanulok angolt 5-s teljesítménnyel de egy saboteur szintü történetet is 2. végigjátszásra értette meg. PL Az ME-böl egy fingot nem értenék ha angolul játszanám ebbe biztos vagyok de ha youtubon nézek vmi videot ME-röl azt állatába egész jól megértem. De állatába(és most nem csak magamról beszélek) az emberek az elején vagy az 1/3 feladják hogy értsék mert állandóan következtetni kell a szavak jelentését meg miegymás ami egy idő után fárasztó szal inkább csak valahogy végigviszi.
Amúgy meg van jó néhány elég jó fordítás mint pl a witcheré és a reaper-röl annyit hogy kaszásnak jobban hangzik...
Kazimcsakk: A nevek megváltoztatásánál én is fogtam a fejem elsőre. De aztán elgondolkoztam, hogy a fajok nevei pont így vannak helyesen fordítva. Tény, hogy én is jobban örültem volna, ha az első részből hozzák át a kifejezéseket, de már sejtettem, hogy ez lesz, mikor nem hallottuk ]{redenctől, hogy ők csinálnák a második rész fordítását is. A fordítás többi része pedig... Szerintem még nekem is jobban ment volna.
Amúgy szerintem ami itthon megjelenik játék, az legyen magyar, de lehessen választani az angolt is, ha valakinek úgy érdeke. Mass Effect 1-2-nek jobban örültem magyarul, de pl C&C3-at csak angolul voltam hajlandó játszani. Már csak a nosztalgia miatt is.
fyktyvf: A Paragon karakternek is jó a humora.
Mordin lojalitás küldetésén találjuk az eltűnt felderítőt. Paragon válaszként mondja neki Shepard egyebek mellett, hogy ne viselkedjen úgy, mint egy hasfájós kvarián (Most direkt kvariánt írok, mint kvárit). Szerinted Tali mit szólt hozzá, aki velem volt?
Én nem is arról beszélek, hogy felesleges nyelvet tanulni (én pl most épp a spanyolt tanulom). Csak erre reagáltam : "és a nép elbutul". Mert az jött le belőle, hogy az angol nyelvtől okosabbak lennénk. Ha pedig a jelentés csorbul egy fordításnál, az csakis a fordító hibája, nincs olyan amit ne lehetne kifejezni magyarul is.
fyktyvf: ha még csak negyedjére viszed végig a játékot (nekem olyan 7-8 volt már ) , bőven van még mit felfedezned
például próbáltad már a legtrehányabb végigjátszást (nem mész mellékküldikre, nem fejlesztesz semmit a hajón, társakból a lehető legkevesebbet viszed, nem törődsz velük, utolsó küldiben minden helyre rossz karit választasz, nem kíséred ki a Normandy legénységét - ilyenkor egy igen meglepő és egyedi befejezést kaphatsz. Noha emellé párosul a legrövidebb végigjátszás, mégis nehezebb ezt elérni egy igazi szerepjátékosnak, mint hogy mindenki megússza az "öngyilkos küldetést"
A Paragon/Renegade rendszer tényleg jó, nem olyan ostobán végletes, mint például a Dragon Age-ben, vagy a KoTOR-ban.
Az, hogy néha akaratlanul is inkább a Paragon utat választanád két dolgot mutat:
1. a Bioware egy zseniális, könnyen átélhető világot és történetet hozott létre, szinte élő karakterekkel
2. nem vagy egy érzéketlen zelóta
(egyébként a Renegade válaszok tényleg viccesebbek, vagy éppen meglepőbbek )
a grafika tényleg lenyűgöző, főleg hogy a legtöbb átvezető jelenet engine-mozi, ami azért nem rossz, és csak egy kicsi erőmű kell alá
és nyelvtanulásra ezt inkább haladó angolosoknak javaslom, kezdőknek egy kicsit sok lehet (én Vice City-n kezdtem, az szerintem valamivel könnyebb)
Kazimcsakk: tegnap este pontosan egy ilyenre gondoltam, el is kezdtem, mondjuk lehet, hogy csak hétvégén tudom végigvinni, hét közben az egyetem annyira nem engedi . Kb. tudom mi fog történni, mondjuk engem már az is kellemetlenül érintett, mikor második végigjátszásra Mordin halt meg, vagy most Tali
BenJoe00: magyarként az angoltanulás nem butít, hanem más szemléletet ad(hat), elvégre nem anyanyelvet vált aki megtanul másik nyelven. Tényleg szép nyelv a magyar, és hízelgőek ezek a vélemények, de lássuk be, manapság rossz úton jár, aki minden ilyesmit magyarul keres. Akárhogy is nézzük ezek az anyagok (jobb esetben ha egyáltalán le vannak fordítva) mire magyarul hozzánk kerülnek már átmentek x kézen magyarosítás során, ergo valamennyit biztosan változik/sérül a jelentéstartalma, a Mass Effect 2-é speciel nem is keveset. Abba meg már bele se menjünk, hogy az élet más területein mennyire kell az a nyelvtudás (ugye-ugye egyetemisták akik nem tettek le eddig egy nyelvvizsgát se majd szívhatják a fogukat sajnos).
fyktyvf: Minden ember úgy gondolkozik, ahogyan beszél. A magyar nyelv, a ragozási rendszerével, a milliónyi árnyalattal stb. folyamatosan olyan logikai műveletek elvégzésére készteti az agyat, amilyenre a többi nyelv nem. Ezért van az, hogy akinek magyar az anyanyelve az egészen másképp gondolkozik mint a világ összes többi embere.
-Ove Berglund svéd orvos és műfordító: "Ma már, hogy van fogalmam a nyelv struktúrájáról, az a véleményem: a magyar nyelv az emberi logika csúcsterméke."
- Isaac Asimov scifi író: "Az a szóbeszéd járja Amerikában, hogy két intelligens faj létezik a földön: emberek és magyarok."
- Enrico Fermi olasz atomfizikustól mikor megkérdezték, hogy hisz-e az űrlakókban, azt válaszolta: "Már itt vannak, magyaroknak nevezik őket!"
- A magyar anyanyelvű nagy matematikusok is többször vallották: hja, magyar anyanyelvvel könnyű nagy matematikusnak lenni.
Ha azt mondjátok, hogy ellustulunk, ha mindent magyarul kapunk, azzal viszont egyetértek.
Tényleg ilyen szar a ME2 fordítása? Én csak az 1-el játszottam, de abban jó volt.
fyktyvf: ha még csak negyedjére viszed végig a játékot (nekem olyan 7-8 volt már ) , bőven van még mit felfedezned
például próbáltad már a legtrehányabb végigjátszást (nem mész mellékküldikre, nem fejlesztesz semmit a hajón, társakból a lehető legkevesebbet viszed, nem törődsz velük, utolsó küldiben minden helyre rossz karit választasz, nem kíséred ki a Normandy legénységét - ilyenkor egy igen meglepő és egyedi befejezést kaphatsz. Noha emellé párosul a legrövidebb végigjátszás, mégis nehezebb ezt elérni egy igazi szerepjátékosnak, mint hogy mindenki megússza az "öngyilkos küldetést"
A Paragon/Renegade rendszer tényleg jó, nem olyan ostobán végletes, mint például a Dragon Age-ben, vagy a KoTOR-ban.
Az, hogy néha akaratlanul is inkább a Paragon utat választanád két dolgot mutat:
1. a Bioware egy zseniális, könnyen átélhető világot és történetet hozott létre, szinte élő karakterekkel
2. nem vagy egy érzéketlen zelóta
(egyébként a Renegade válaszok tényleg viccesebbek, vagy éppen meglepőbbek )
a grafika tényleg lenyűgöző, főleg hogy a legtöbb átvezető jelenet engine-mozi, ami azért nem rossz, és csak egy kicsi erőmű kell alá
és nyelvtanulásra ezt inkább haladó angolosoknak javaslom, kezdőknek egy kicsit sok lehet (én Vice City-n kezdtem, az szerintem valamivel könnyebb)
és a nép elbutul. ha nincs magyarul egy játék, és jó az említett program, akkor nekiáll az ember, és akaratlanul is tanulja a nyelvet (és ez szerepjátékoknál nem pár szavas tanulást jelent). persze ahhoz használni kéne vmi netes fordítót, vagy szótárat, de az már mindegy. sokkal jobban meg lehet játékokkal (iskola mellett) tanulni egy nyelvet, mint nélkülük. a kifejezések megmaradnak az emberben (de ugyanígy jók a filmek is)
ferdzso írta:
és a nép elbutul. ha nincs magyarul egy játék, és jó az említett program, akkor nekiáll az ember, és akaratlanul is tanulja a nyelvet (és ez szerepjátékoknál nem pár szavas tanulást jelent). persze ahhoz használni kéne vmi netes fordítót, vagy szótárat, de az már mindegy. sokkal jobban meg lehet játékokkal (iskola mellett) tanulni egy nyelvet, mint nélkülük. a kifejezések megmaradnak az emberben (de ugyanígy jók a filmek is)
Csak egyet tudok érteni. Természetesen senkire nem erőltethető rá a nyelvtanulás, de manapság be kéne látni, hogy mindenkinek jól felfogott érdeke, hogy legalább egy idegen nyelven beszéljen, erre pedig egyszerűen remek mód a jó hosszú, sok szöveget tartalmazó rpg-k játéka, amilyen a Mass Effect, de ha valaki ilyen intenzív játék-nyelvtanfolyamot akar venni, hát álljon neki a Baldur's Gate 1-2 + kiegészítőknek, igaz, ha valaki ott szótárazik hát a haja kihullik .
BenJoe00 írta:
Nana Ferdzsó, a nyelvtudás nem függ össze az ésszel. Sőt, ha muszáj eszesnek, vagy butának lenni egy nyelvtől (ahogy te mondod), akkor az angol még butít is.
Hmm. Miért is?
Egyébként: most vittem negyedjére az ME2-t, ezúttal Renegade/Infiltrator férfi Sheparddel (más szerepjátékokban szeretem a női karaktereket, legyen szó akár a főkarakterről is, de még nem tudtam magam rávenni sem az 1. sem a 2. rész kapcsán, hogy női Sheparddel vigyem végig). Kíváncsi voltam, hogy mi van, ha a végső csatánál nem a leglogikusabb csapattagot választom egy célra, így kipróbáltam, hogy Jack illetve Morinth (most Morinth lett...) helyett Mirandát választottam a swarmot visszatartó biotic shield fenntartására (magyarosoknak: a sok kis mechanikus rovar elleni biotikus mező). Meg is bántam, Talit egy az egyben felkapták a rohadt kis bogarak .
Viszont első Renegade végigjátszásra nekem nagyon nagy megkönnyebbülés volt, hogy végre kiküszöböltek egy ronda hibát, ami a jellemválasztós játékok során szokott feljönni (kiváló példa pl. a KOTOR1-2): nevezetesen, hogy a "gonosz" fél válaszai túl erőltetettek, nagyon szélsőséges kaotikus gonosz válaszok voltak, motivációs kérdést vet fel az egész játékban, hogy egy önző, gonosz főhős miért viselkedik úgy ahogy, segít megmenteni a világot, satöbbi. Valószínűleg ezt érezték a Bioware fejlesztői is, illetve erre az univerzumra nem is nagyon lehetett volna ráhúzni a Jó-Rossz csíkot, így ez az új Paragon-Renegade (tényleg a Paragon rendszert hogy fordították a magyar verzióban, példakép vagy mi?) rendszer ebből a szempontból telitalálat lett.
A Paragont ne is ragozzuk, ő a mindig megértő, ahol tud segít karakter (nem tudom miért van, első 1-2 végigjátszásra általában minden szerepjátéknál a jó utat választom, sokszor még olyankor is észreveszem magamon, hogy inkább választanám a jobbat, mikor direkt egy gonosz végigjátszásra törekszem - fura). A Renegade csík nekem elsőre kicsit fura volt, suta, nem tudtam hova tenni. Aztán elkezdtem a Renegade karakterem, és rendkívül kellemes meglepetést jelentett, hogy ez végre nem az egysíkú kaotikus gonosz karakterek játszótere, egyszerűen a Renegade karakter más perspektívából szemléli a dolgokat (ezen az ábrázoláson nagyon sokat segít a főhős kiváló szinkronhangja), nem (annyira) törődik a szabályokkal, rugalmasabb, sokszor agresszívebb, de nem feltétlenül gonosz! A Renegade válaszokban és az Intimidate (magyaroknak szintén tippre Megfélemlítés lehet, de ez nem fedi le az egészet) kiütközik ez a jellem, aki törődik a küldetéssel, sokszor törődik a társaival, nem hagyja őket cserben, de soha nem lesz a Paragon féle lelki szemetesláda, mindenki kifutófiúja, és sokszor előbb lő, mint kérdez. Ami nagy piros pont, hogy szintén a Renegade/Intimidate válaszokban jelenik meg Shepard ehhez a jellemhez tartozó és hozzá is illő szarkasztikus humora.
A játékban egyébként sok helyen találkozunk, akár társainkkal, akár más NPC-kel való beszélgetéseink során egyfajta szellemes humorral, amelyet a játék készítői remekül eltaláltak, nem üt el a játék hangulatától, de nemcsak a párbeszédeket lehet dicsérni, hanem a remekül megkoreografált jeleneteket is, amelyek szintén sokszor csaltak széles mosolyt az arcomra, például Legion küldetésének az elején, ahogy Joker parodizálja őt a pilótafülkében, vagy mikor Tuchankán lefejeljük az akadékoskodó krogant a sámánnál. Ezek a jelenet-interakciók (a jobb gomb - Paragon, bal gomb - Renegade-re gondolok) pedig önmagukban is megérnek egy misét, nagyon nagy ötlet.
Ha már jeleneteknél és animációknál tartunk a játék grafikája is megér egy-két szót. Nem lesz az év legszebb játéka (bár gyönyörű, ezt el kell ismerni) Crysis 2 és hasonló vetélytársak ellen (bár így hirtelen nem is tudom milyen top-grafikájú játék jön ki 2010-ben még, vagy jött már ki, a Crysis 2-ben sem vagyok teljesen biztos), de amit a Bioware grafikusai kihoztak a motorból gesztikuláció, arcmimika, jelenetek rendezésének szintjén, az egészen elképesztő, sokszor úgy éreztem, hogy ha ennél még szebb lenne egy picit a grafika már nyugodtan lehetnénk filmben.
Aki végigjátszotta, akár többször, kíváncsi lennék ugyanezekben a témákban a véleményekre (kicsit késő van bocs ha homályosan fogalmaztam néhol).
Nem akarok megsérteni senkit, de a Mass Effect 2 magyarítása (lokalizálása) nem lett túl fényes (fényévekre van a Mass Effect 1 példaértékű magyar verziójától), de még arra se vették a fáradtságot, hogy rendesen megnézzék az ME1 fordítását
Pl.: Illusive Man -Rejtőző fickó (brrrrrrrr )
a kvariánokból, szalariánokból, volukból lett a kvári, szalári, és volus (brrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr...)
sok helyen értelmetlen a szöveg
a pusztítókat kaszásnak fordítja (igaz, utóbbi a helyes fordítása az angol "reaper"-nek, de ha már ahhoz szoktam hozzá...)
Ferdzsonak igaza van, miért nincs alapból olyan lehetőség, hogy válasszak az angol és magyar nyelv között, miért kell nekem .ini fájlokban turkálnom ehhez
Szerintem ezzel mindenki így van, szóval nem sértettél meg senkit sem.
Nem akarok megsérteni senkit, de a Mass Effect 2 magyarítása (lokalizálása) nem lett túl fényes (fényévekre van a Mass Effect 1 példaértékű magyar verziójától), de még arra se vették a fáradtságot, hogy rendesen megnézzék az ME1 fordítását
Pl.: Illusive Man -Rejtőző fickó (brrrrrrrr )
a kvariánokból, szalariánokból, volukból lett a kvári, szalári, és volus (brrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr...)
sok helyen értelmetlen a szöveg
a pusztítókat kaszásnak fordítja (igaz, utóbbi a helyes fordítása az angol "reaper"-nek, de ha már ahhoz szoktam hozzá...)
Ferdzsonak igaza van, miért nincs alapból olyan lehetőség, hogy válasszak az angol és magyar nyelv között, miért kell nekem .ini fájlokban turkálnom ehhez
Nana Ferdzsó, a nyelvtudás nem függ össze az ésszel. Sőt, ha muszáj eszesnek, vagy butának lenni egy nyelvtől (ahogy te mondod), akkor az angol még butít is.
Azonban egyetértek, én is leginkább játékokból tanultam angolul, csak én még szótárt se használtam
Az viszont elvárható lenne, hogy ha Mo-n CSAK a magyar verziót lehet megvenni, akkor azzal is működjön már a DLC. Nem mondom, hogy legyen honosítva, csak legyen kompatibilis. Ne kelljen már netről leszedni a játékot, ami itt van a polcon...
BenJoe00: a hozzáállásra értettem
amúgy ha már megjelenik magyarul, lehetne rajta angol felirat is
Nana Ferdzsó, a nyelvtudás nem függ össze az ésszel. Sőt, ha muszáj eszesnek, vagy butának lenni egy nyelvtől (ahogy te mondod), akkor az angol még butít is.
Azonban egyetértek, én is leginkább játékokból tanultam angolul, csak én még szótárt se használtam
Az viszont elvárható lenne, hogy ha Mo-n CSAK a magyar verziót lehet megvenni, akkor azzal is működjön már a DLC. Nem mondom, hogy legyen honosítva, csak legyen kompatibilis. Ne kelljen már netről leszedni a játékot, ami itt van a polcon...
Legalábbis ezt kellene elérni, hogy legyenek honosítva a játékok.
és a nép elbutul. ha nincs magyarul egy játék, és jó az említett program, akkor nekiáll az ember, és akaratlanul is tanulja a nyelvet (és ez szerepjátékoknál nem pár szavas tanulást jelent). persze ahhoz használni kéne vmi netes fordítót, vagy szótárat, de az már mindegy. sokkal jobban meg lehet játékokkal (iskola mellett) tanulni egy nyelvet, mint nélkülük. a kifejezések megmaradnak az emberben (de ugyanígy jók a filmek is)
Hát én belenéztem a magyar verzióba két angolos végigjátszás után, iszonyatosan rontja az élvezhetőséget szvsz... Ebből is látszik, tessék suliban/fakultatíve otthon megtanulni angolul
hát én inkább magyarul szeretek játszani (még ha egy kicsit el van rontva a magyarosítás, akkor is), így biztosan megértem hogy mi a történet
Hát én belenéztem a magyar verzióba két angolos végigjátszás után, iszonyatosan rontja az élvezhetőséget szvsz... Ebből is látszik, tessék suliban/fakultatíve otthon megtanulni angolul
azokat a bioware pontokat amiket nem az interneten veszek azokat hogyan tudom felhasználni?
vettem ilyen pontokat, de valamiért nem tudok venni, nem jelenik meg az hogy vannak pontjaim
beírtam a kódot és ezeket tudtam letölteni: Zeed, Cerberus fegyver és páncél, A Normandia becsapódási helye, Cerberus villámszóró, Firewalker csomag
1600 pontot vettem
nem tudja valaki véletlenül hogy hogyan tudom felhasználni?
Sorry, már megoldottam a problémámat csak egy kicsit elkeveredtem az oldalon
nem kell az előző üzenetemre válaszolni
azért jó lenne ha a következő DLC-ket már magyarul is kiadnák
De addig is fogunk kapni információ morzsákat meg teaser-eket majd később trailer-eket, amikre már most nagyon kíváncsi vagyok.
azokat a bioware pontokat amiket nem az interneten veszek azokat hogyan tudom felhasználni?
vettem ilyen pontokat, de valamiért nem tudok venni, nem jelenik meg az hogy vannak pontjaim
beírtam a kódot és ezeket tudtam letölteni: Zeed, Cerberus fegyver és páncél, A Normandia becsapódási helye, Cerberus villámszóró, Firewalker csomag
1600 pontot vettem
nem tudja valaki véletlenül hogy hogyan tudom felhasználni?
Remélem, hogy a Mass Effect 3 előtt, majd összegyűjtik ezeket a DLC-ket, és kiadják lemezen, mindig is ódzkodtam a netes vásárlástól (ja, és persze kompatibilis legyen a lokalizált verziókkal, nem úgy mint az eddigiek )
Tudom, ezek csak álmok...
A szerkesztőségi anyagok vírusellenőrzését az ESET programcsomagokkal végezzük, amelyet a szoftver magyarországi forgalmazója, a Sicontact Kft. biztosít számunkra.