Augusztus 10-én futott be a Star Wars: Skeleton Crew első előzetese - amit a The Acolyte után félelemmel vegyes izgalommal figyelünk - pár napra rá pedig azt hittük, valaki csak trollkodik a magyar plakáton olvasható címmel. Nem erről volt szó, a hivatalos fordítás lett Kóbor alakulat, ami valóban jobban hangzik a tükörfordításnál, de érzésünk szerint jobbat is ki lehetett volna kitalálni, vagy urambocsá' hagyni angolul (Alien: Romulus heló).
No de! Nézzük a dolog jó oldalát: eszünkbe jutott, milyen magyar címeket kapnának a játékok manapság, ha hasonlóan kényszeresen fordítanák őket, a Left 4 Dead - Balra Négy Halott, és a Need for Speed: Heat - Gyorsasági Hő Szükséges klasszikusok vonalán elindulva!
- Half-Life 2 – Két Fél Élet
- Red Dead Redemption – A Vörös Hulla Visszavásárlása
- Grand Theft Auto: Vice City – Pompás Önlopás: Satuváros
- The Witcher 3: Wild Hunt - A Három Boszorkány: Abajgat A Fene
- The Elder Scrolls V: Skyrim – Az 5-ös Számú Bodzatekercsek: Égkarima
- Call of Duty 4: Modern Warfare – Vámhívás 4: Kortárs Hadutas
- Metal Gear Solid 3: Snake Eater – Három Szolid Fém Fogaskerék: Kígyófaló
- Counter-Strike – Pénztárcsapás
- Resident Evil – A Gonosz Rezidens
- Mass Effect – Misehatás
- World of Warcraft – A Hadi Tutaj Világa
- Burnout Paradise - Kipirított Paradicsom
- Metro: Last Light - Földalatti: Az Utolsó Lámpa
Név alapján melyikkel játszanátok szívesen? Kommentbe jöhetnek a saját ötleteitek! (Igen, jól gondoljátok, a videónak semmi köze a témához.)
Ez még jól is hangzik, kicsit horroros ????????