Augusztus 10-én futott be a Star Wars: Skeleton Crew első előzetese - amit a The Acolyte után félelemmel vegyes izgalommal figyelünk - pár napra rá pedig azt hittük, valaki csak trollkodik a magyar plakáton olvasható címmel. Nem erről volt szó, a hivatalos fordítás lett Kóbor alakulat, ami valóban jobban hangzik a tükörfordításnál, de érzésünk szerint jobbat is ki lehetett volna kitalálni, vagy urambocsá' hagyni angolul (Alien: Romulus heló). 

No de! Nézzük a dolog jó oldalát: eszünkbe jutott, milyen magyar címeket kapnának a játékok manapság, ha hasonlóan kényszeresen fordítanák őket, a Left 4 Dead - Balra Négy Halott, és a Need for Speed: Heat - Gyorsasági Hő Szükséges klasszikusok vonalán elindulva!

  • Half-Life 2 – Két Fél Élet
  • Red Dead Redemption – A Vörös Hulla Visszavásárlása
  • Grand Theft Auto: Vice City – Pompás Önlopás: Satuváros
  • The Witcher 3: Wild Hunt - A Három Boszorkány: Abajgat A Fene
  • The Elder Scrolls V: Skyrim – Az 5-ös Számú Bodzatekercsek: Égkarima
  • Call of Duty 4: Modern Warfare – Vámhívás 4: Kortárs Hadutas
  • Metal Gear Solid 3: Snake Eater – Három Szolid Fém Fogaskerék: Kígyófaló
  • Counter-Strike – Pénztárcsapás
  • Resident Evil – A Gonosz Rezidens
  • Mass Effect – Misehatás
  • World of Warcraft – A Hadi Tutaj Világa
  • Burnout Paradise - Kipirított Paradicsom
  • Metro: Last Light - Földalatti: Az Utolsó Lámpa

Név alapján melyikkel játszanátok szívesen? Kommentbe jöhetnek a saját ötleteitek! (Igen, jól gondoljátok, a videónak semmi köze a témához.)